×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 14.7

Luc 14.7 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 14.7  Il adressa ensuite une parabole aux conviés, en voyant qu’ils choisissaient les premières places ; et il leur dit :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 14.7  Il adressa ensuite une parabole aux conviés, en voyant qu’ils choisissaient les premières places ; et il leur dit :

Segond 21

Luc 14.7  Il adressa ensuite une parabole aux invités, en voyant qu’ils choisissaient les meilleures places. Il leur dit :

Les autres versions

King James en Français

Luc 14.7  Et Il proposa une parabole à ceux qui avaient été conviés, lorsqu’il remarqua comment ils choisissaient les premières places; leur disant:

Bible Annotée

Luc 14.7  Or, il disait aux invités une parabole, remarquant comment ils choisissaient les premières places à table ; il leur disait :

John Nelson Darby

Luc 14.7  Or il dit une parabole aux conviés, observant comment ils choisissaient les premières places ; et il leur disait :

David Martin

Luc 14.7  Il proposait aussi aux conviés une similitude, prenant garde comment ils choisissaient les premières places à table, et il leur disait :

Ostervald

Luc 14.7  Il proposa aussi aux conviés une parabole, remarquant comment ils choisissaient les premières places ; et il leur dit :

Lausanne

Luc 14.7  Or il disait aux invités une parabole, en remarquant comment ils choisissaient les premières places, leur disant :

Vigouroux

Luc 14.7  Il dit aussi aux invités cette parabole, considérant comment ils choisissaient les premières places. Il leur dit :

Auguste Crampon

Luc 14.7  Ensuite, ayant remarqué l’empressement des conviés à choisir les premières places, Jésus leur dit cette parabole :

Lemaistre de Sacy

Luc 14.7  Alors considérant comme les conviés choisissaient les premières places, il leur proposa cette parabole, et leur dit :

Zadoc Kahn

Luc 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 14.7  Ἔλεγεν δὲ πρὸς τοὺς κεκλημένους παραβολήν, ἐπέχων πῶς τὰς πρωτοκλισίας ἐξελέγοντο, λέγων πρὸς αὐτούς·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 14.7  dicebat autem et ad invitatos parabolam intendens quomodo primos accubitus eligerent dicens ad illos

La Septante

Luc 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !