Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 13.4

Luc 13.4 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Croyez-vous aussi que ces dix-huit hommes sur lesquels la tour de Siloé est tombée, et qu’elle a tués, fussent plus redevables à la justice de Dieu, que tous les habitants de Jérusalem ?
MAROu croyez-vous que ces dix-huit sur qui la tour de Siloé tomba, et les tua, fussent plus coupables que tous les habitants de Jérusalem ?
OSTOu pensez-vous que ces dix-huit sur qui la tour de Siloé est tombée, et qu’elle a tués, fussent plus coupables que tous les habitants de Jérusalem ?
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMComme ces dix-huit sur qui tomba la tour de Siloé, et qu’elle tua, croyez-vous que leur dette fût plus grande que celle de tous les autres habitants de Jérusalem ? ?
PGROu bien, ces dix-huit individus sur lesquels est tombée la tour dans les environs de Siloam, et qui en sont morts, vous imaginez-vous qu’ils fussent plus coupables que tous les hommes qui habitent Jérusalem ?
LAUOu pensez-vous que ces dix-huit sur qui est tombée la tour de Siloé et qu’elle a tués, fussent plus coupables{Grec plus débiteurs.} que tous les habitants de Jérusalem ?
OLTOu bien, croyez-vous que ces dix-huit personnes sur qui la tour est tombée, à Siloé, et qu’elle a tuées, fussent plus coupables que toutes celles qui habitent Jérusalem?
DBYOu, ces dix-huit sur qui tomba la tour dans Siloé, et qu’elle tua, croyez vous qu’ils fussent plus coupables que tous les hommes qui habitent Jérusalem ?
STAComme ces dix-huit personnes sur qui s’écroula la tour près du Siloam, et qui furent tuées, croyez-vous que leur dette dépassât celle de tous les autres habitants de Jérusalem ?
BANOu, ces dix-huit sur qui la tour de Siloé est tombée, et qu’elle a tués, pensez-vous qu’eux-mêmes fussent plus coupables que tous les habitants de Jérusalem ?
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGComme ces dix-huit personnes sur lesquelles est tombée la tour de Siloé, et qu’elle a tuées : pensez-vous que leur dette fût plus grande que celle de tous les habitants de Jérusalem ?
FILComme ces dix-huit personnes sur lesquelles est tombée la tour de Siloé, et qu’elle a tuées: pensez-vous que leur dette fût plus grande que celle de tous les habitants de Jérusalem?
LSGOu bien, ces dix-huit personnes sur qui est tombée la tour de Siloé et qu’elle a tuées, croyez-vous qu’elles fussent plus coupables que tous les autres habitants de Jérusalem ?
SYNOu bien, ces dix-huit personnes, sur qui la tour de Siloé est tombée et qu’elle a tuées, pensez-vous qu’elles fussent plus coupables que tous les autres habitants de Jérusalem ?
CRAOu bien ces dix-huit sur qui tomba la tour de Siloé, et qu’elle tua, pensez-vous que leur dette fût plus grande que celle de tous les autres habitants de Jérusalem ?
BPCEt ces dix-huit, sur lesquels est tombée la tour de Siloé, et qu’elle a tués, croyez-vous qu’ils aient été plus coupables que tous les habitants de Jérusalem ?
JEROu ces dix-huit personnes que la tour de Siloé a tuées dans sa chute, pensez-vous que leur dette fût plus grande que celle de tous les hommes qui habitent Jérusalem ?
TRIOu ces dix-huit que la tour de Siloé a tués dans sa chute, pensez-vous que leur dette fût plus grande que celle de tous les hommes qui habitent Jérusalem ?
NEGOu bien, ces dix-huit personnes sur qui est tombée la tour de Siloé et qu’elle a tuées, croyez-vous qu’elles aient été plus coupables que tous les autres habitants de Jérusalem?
CHUOu ces dix-huit sur qui est tombée la tour de Shiloah, les tuant. Croyez-vous qu’ils étaient plus coupables que tous les habitants de Ieroushalaîm ?
JDCOu ceux-là, les dix-huit sur qui est tombée la tour, à Siloé, et elle les a tués, croyez-vous qu’ils étaient en dette plus que tous les hommes habitant Iérousalem ?
TREou bien encore ces dix-huit sur qui elle est tombée la tour [qui est] à schiloah et qui les a tués est-ce que vous pensez qu’eux ils ont été endettés plus que tous les hommes qui habitent à ierouschalaïm
BDP“Et les 18 personnes de Siloé sur qui la tour est tombée, et qui ont été tuées, étaient-elles plus coupables que tous les autres habitants de Jérusalem?
S21Ou bien ces 18 personnes sur qui la tour de Siloé est tombée et qu’elle a tuées, pensez-vous qu’elles étaient plus coupables que tous les autres habitants de Jérusalem ?
KJFOu ces dix-huit sur qui la tour de Siloé tomba, et les tua, pensez-vous qu’ils étaient plus pécheurs que tous les hommes qui demeuraient à Jérusalem?
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULsicut illi decem et octo supra quos cecidit turris in Siloam et occidit eos putatis quia et ipsi debitores fuerunt praeter omnes homines habitantes in Hierusalem
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἢ ἐκεῖνοι οἱ ⸀δεκαοκτὼ ἐφ’ οὓς ἔπεσεν ὁ πύργος ἐν τῷ Σιλωὰμ καὶ ἀπέκτεινεν αὐτούς, δοκεῖτε ὅτι ⸀αὐτοὶ ὀφειλέται ἐγένοντο παρὰ πάντας ⸀τοὺς ἀνθρώπους τοὺς ⸀κατοικοῦντας Ἰερουσαλήμ;