Luc 13.35 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Luc 13.35 | Le temps s’approche où votre maison demeurera déserte. Or je vous dis en vérité, que vous ne me verrez plus désormais jusqu’à ce que vous disiez : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! |
David Martin - 1744 - MAR | Luc 13.35 | Voici, votre maison va être déserte ; et je vous dis en vérité, que vous ne me verrez point jusqu’à ce qu’il arrivera que vous direz : béni [soit] celui qui vient au nom du Seigneur. |
Ostervald - 1811 - OST | Luc 13.35 | Voici, votre habitation va vous rester déserte, et je vous dis en vérité, que vous ne me verrez plus jusqu’à ce que vous disiez : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Luc 13.35 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Luc 13.35 | Voilà que votre maison sera laissée déserte. Je vous le dis, vous ne me verrez plus, jusqu’à ce que vienne le jour où vous direz : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Luc 13.35 | Voici, votre demeure vous est laissée ; mais, je vous le déclare, vous ne me verrez certainement plus jusques à ce que vous disiez : « Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! » |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Luc 13.35 | Voici que votre maison vous est laissée déserte. Or, amen, je vous dis que vous ne me verrez point, jusqu’à ce qu’arrive [le temps] où vous direz : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Luc 13.35 | Voici, votre maison va vous être laissée, et je vous dis que vous ne me verrez plus, jusqu’à ce que le temps vienne, où vous direz: «Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!» |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Luc 13.35 | Voici, votre maison vous est abandonnée ; et je vous dis, que vous ne me verrez point jusqu’à ce qu’il arrive que vous disiez : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Luc 13.35 | Eh bien, votre demeure vous est laissée ! Je vous déclare que vous ne me verrez pas jusqu’à ce qu’il arrive que vous disiez : « Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! » |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Luc 13.35 | Voici, votre maison vous est laissée ; mais je vous dis que vous ne me verrez plus, jusqu’à ce que vienne le jour où vous direz : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Luc 13.35 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Luc 13.35 | Voici que votre maison vous sera laissée déserte. Je vous le dis, vous ne me verrez plus, jusqu’à ce que vienne le moment où vous direz : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Luc 13.35 | Voici que votre maison vous sera laissée déserte. Je vous le dis, vous ne Me verrez plus, jusqu’à ce que vienne le moment où vous direz: Béni soit Celui qui vient au nom du Seigneur! |
Louis Segond - 1910 - LSG | Luc 13.35 | Voici, votre maison vous sera laissée ; mais, je vous le dis, vous ne me verrez plus, jusqu’à ce que vous disiez : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Luc 13.35 | Voici que votre demeure vous sera laissée dans l’abandon. Et je vous déclare que vous ne me verrez plus, jusqu’à ce que vous disiez : « Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! » |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Luc 13.35 | Voici que votre maison va vous être laissée. Je vous le dis, vous ne me verrez plus, jusqu’à ce que vienne le jour où vous direz : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !?» |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Luc 13.35 | Voici que votre maison vous est abandonnée. Je vous le dis : Vous ne me verrez plus jusqu’à ce qu’arrive le jour où vous direz : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.” |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Luc 13.35 | Voici que votre maison va vous être laissée. Oui, je vous le dis, vous ne me verrez plus, jusqu’à ce qu’arrive le jour où vous direz : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !" |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Luc 13.35 | Voici que votre maison vous est laissée. Je vous le dis vous ne me verrez plus, jusqu’à ce qu’arrive [le jour] où vous direz : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !” |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Luc 13.35 | Voici, votre maison vous sera laissée [déserte]; mais, je vous le dis, vous ne me verrez plus, jusqu’à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Luc 13.35 | Voici, votre maison est abandonnée à vous. Mais je vous dis : vous ne me verrez plus, jusqu’à ce que vienne le temps où vous direz : Il est béni, celui qui vient au nom de IHVH-Adonaï. » |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Luc 13.35 | Voici : votre demeure vous est laissée... Et je vous dis : vous ne me verrez plus jusqu’à ce que vienne le temps où vous direz : "Béni celui qui vient au nom du Seigneur !" » |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Luc 13.35 | et voici qu’elle va être abandonnée pour vous votre maison [et dévastée] et je vous le dis vous ne me verrez plus jusqu’à ce qu’il vienne le temps où vous direz béni [soit] celui qui vient au nom de yhwh |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Luc 13.35 | Vous vous retrouverez seuls avec votre Maison. Oui, je vous l’affirme, vous ne me verrez plus jusqu’au temps où vous direz: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!” |
Segond 21 - 2007 - S21 | Luc 13.35 | Voici que votre maison vous sera laissée [déserte]. Je vous le dis, vous ne me verrez plus jusqu’à ce que vienne le temps où vous direz : ‹ Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! › » |
King James en Français - 2016 - KJF | Luc 13.35 | Voici, votre maison vous est laissée déserte, et en vérité je vous dis, que vous ne me verrez plus jusqu’au moment où vous direz : Béni est celui qui vient au nom du SEIGNEUR. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Luc 13.35 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Luc 13.35 | ecce relinquitur vobis domus vestra dico autem vobis quia non videbitis me donec veniat cum dicetis benedictus qui venit in nomine Domini |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Luc 13.35 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Luc 13.35 | ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ⸀ὑμῶν. λέγω ⸀δὲ ⸀ὑμῖν, οὐ μὴ ⸂ἴδητέ με⸃ ἕως ⸂ἥξει ὅτε⸃ εἴπητε· Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου. |