Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 6.30

Marc 6.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 6.30 (LSG)Les apôtres, s’étant rassemblés auprès de Jésus, lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait et tout ce qu’ils avaient enseigné.
Marc 6.30 (NEG)Les apôtres, s’étant rassemblés auprès de Jésus, lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait et tout ce qu’ils avaient enseigné.
Marc 6.30 (S21)Les apôtres se rassemblèrent autour de Jésus et lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait et tout ce qu’ils avaient enseigné.
Marc 6.30 (LSGSN) Les apôtres, s’étant rassemblés auprès de Jésus, lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait et tout ce qu’ils avaient enseigné .

Les Bibles d'étude

Marc 6.30 (BAN)Et les apôtres se rassemblent auprès de Jésus ; et ils lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait et tout ce qu’ils avaient enseigné.

Les « autres versions »

Marc 6.30 (SAC)Or les apôtres s’étant rassemblés auprès de Jésus, lui rendirent compte de tout ce qu’ils avaient fait, et de tout ce qu’ils avaient enseigné.
Marc 6.30 (MAR)Or les Apôtres se rassemblèrent vers Jésus, et lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait, et enseigné.
Marc 6.30 (OST)Et les apôtres se rassemblèrent auprès de Jésus, et lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait, et tout ce qu’ils avaient enseigné.
Marc 6.30 (LAM)De retour près de Jésus, les Apôtres lui rendirent compte de tout ce qu’ils avoient fait, et de tout ce qu’ils avoient enseigné.
Marc 6.30 (GBT)Or les apôtres s’étant rassemblés auprès de Jésus, lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait et tout ce qu’ils avaient enseigné.
Marc 6.30 (PGR)Et les apôtres se réunirent auprès de Jésus, et ils lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait et tout ce qu’ils avaient enseigné.
Marc 6.30 (LAU)Et les Envoyés se rassemblèrent auprès de Jésus et lui racontèrent tout, et les choses qu’ils avaient faites et celles qu’ils avaient enseignées.
Marc 6.30 (OLT)Les Apôtres s’étant réunis auprès de Jésus, et lui ayant rapporté tout ce qu’ils avaient fait et tout ce qu’ils avaient enseigné,
Marc 6.30 (DBY)Et les apôtres se rassemblent auprès de Jésus ; et ils lui racontèrent tout : et tout ce qu’ils avaient fait, et tout ce qu’ils avaient enseigné.
Marc 6.30 (STA)De retour auprès de Jésus, les apôtres lui rendirent compte de tout : de ce qu’ils avaient fait et de ce qu’ils avaient enseigné.
Marc 6.30 (VIG)Or les Apôtres, revenant auprès de Jésus, lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait et tout ce qu’ils avaient enseigné.
Marc 6.30 (FIL)Or les Apôtres, revenant auprès de Jésus, Lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait et tout ce qu’ils avaient enseigné.
Marc 6.30 (SYN)Les apôtres se rassemblèrent auprès de Jésus, et ils lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait et enseigné.
Marc 6.30 (CRA)De retour près de Jésus, les Apôtres lui rendirent compte de tout ce qu’ils avaient fait et de tout ce qu’ils avaient enseigné.
Marc 6.30 (BPC)Les apôtres se retrouvent autour de Jésus. Ils lui annoncèrent tout ce qu’ils avaient fait et enseigné.
Marc 6.30 (AMI)Et voici que les apôtres se rassemblent auprès de Jésus, et lui racontent tout ce qu’ils avaient fait, et tout ce qu’ils avaient enseigné.

Langues étrangères

Marc 6.30 (VUL)et convenientes apostoli ad Iesum renuntiaverunt illi omnia quae egerant et docuerant
Marc 6.30 (SWA)Na mitume wakakusanyika mbele ya Yesu; wakampa habari za mambo yote waliyoyafanya, na mambo yote waliyoyafundisha.
Marc 6.30 (SBLGNT)Καὶ συνάγονται οἱ ἀπόστολοι πρὸς τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἀπήγγειλαν αὐτῷ ⸀πάντα ὅσα ἐποίησαν καὶ ὅσα ἐδίδαξαν.