×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 4.35

Marc 4.35 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 4.35  Ce même jour, sur le soir, Jésus leur dit : Passons à l’autre bord.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 4.35  Ce même jour, sur le soir, Jésus leur dit : Passons sur l’autre bord.

Segond 21

Marc 4.35  Ce jour-là, le soir venu, Jésus leur dit : « Passons sur l’autre rive. »

Les autres versions

Bible Annotée

Marc 4.35  Et il leur dit ce jour-là, quand le soir fut venu : Passons à l’autre bord.

John Nelson Darby

Marc 4.35  Et en ce jour-là, le soir étant venu, il leur dit : Passons à l’autre rive.

David Martin

Marc 4.35  Or en ce même jour, comme le soir fut venu, il leur dit : passons delà l’eau.

Ostervald

Marc 4.35  Ce jour-là, quand le soir fut venu, il leur dit : Passons de l’autre côté de l’eau.

Lausanne

Marc 4.35  Ce même jour, quand le soir fut venu, il leur dit : Passons à l’autre bord.

Vigouroux

Marc 4.35  Il leur dit en ce même jour, lorsque le soir fut venu : Passons sur l’autre bord.

Auguste Crampon

Marc 4.35  Ce jour-là, sur le soir, il leur dit : « Passons à l’autre bord. »

Lemaistre de Sacy

Marc 4.35  Ce même jour sur le soir, il leur dit : Passons à l’autre bord.

Zadoc Kahn

Marc 4.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 4.35  Καὶ λέγει αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὀψίας γενομένης· Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 4.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 4.35  et ait illis illa die cum sero esset factum transeamus contra

La Septante

Marc 4.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !