Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 4.28

Marc 4.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 4.28 (LSG)La terre produit d’elle-même, d’abord l’herbe, puis l’épi, puis le grain tout formé dans l’épi ;
Marc 4.28 (NEG)La terre produit d’elle-même, d’abord l’herbe, puis l’épi, puis le grain tout formé dans l’épi ;
Marc 4.28 (S21)[En effet], d’elle-même la terre produit d’abord l’herbe, puis l’épi, enfin le grain tout formé dans l’épi,
Marc 4.28 (LSGSN) La terre produit d’elle-même, d’abord l’herbe, puis l’épi, puis le grain tout formé dans l’épi ;

Les Bibles d'étude

Marc 4.28 (BAN)D’elle-même la terre produit, premièrement l’herbe, puis l’épi, puis le blé tout formé dans l’épi.

Les « autres versions »

Marc 4.28 (SAC)car la terre produit d’elle-même, premièrement l’herbe, ensuite l’épi, puis le blé tout formé qui remplit l’épi.
Marc 4.28 (MAR)Car la terre produit d’elle-même, premièrement l’herbe, ensuite l’épi, et puis le plein froment dans l’épi ;
Marc 4.28 (OST)Car la terre produit d’elle-même, premièrement l’herbe, ensuite l’épi, puis le grain formé dans l’épi.
Marc 4.28 (LAM)Car la terre produit d’elle-même du fruit ; d’abord de l’herhe, puis un épi, et l’épi ensuite s’emplit de froment.
Marc 4.28 (GBT)Car la terre produit d’elle-même, d’abord l’herbe, ensuite l’épi, puis le blé qui remplit l’épi.
Marc 4.28 (PGR)d’elle-même la terre produit, d’abord de l’herbe, puis un épi ; puis il y a dans l’épi plénitude de blé ;
Marc 4.28 (LAU)car la terre produit d’elle-même, premièrement l’herbe, puis l’épi, et ensuite le blé tout formé dans l’épi ;
Marc 4.28 (OLT)La terre produit d’elle-même du fruit: d’abord de l’herbe, puis un épi, puis voilà un grain bien nourri dans l’épi.
Marc 4.28 (DBY)La terre produit spontanément du fruit, premièrement l’herbe, ensuite l’épi, et puis le plein froment dans l’épi ;
Marc 4.28 (STA)D’elle-même la terre donne son fruit : c’est d’abord une herbe ; c’est ensuite un épi ; c’est enfin le blé remplissant cet épi.
Marc 4.28 (VIG)Car la terre produit d’elle-même, d’abord l’herbe, ensuite l’épi, puis le blé tout formé dans l’épi.
Marc 4.28 (FIL)Car la terre produit d’elle-même, d’abord l’herbe, ensuite l’épi, puis le blé tout formé dans l’épi.
Marc 4.28 (SYN)Car la terre produit d’elle-même son fruit : premièrement l’herbe, ensuite l’épi, puis le grain tout formé dans l’épi.
Marc 4.28 (CRA)Car la terre produit d’elle-même du fruit : d’abord de l’herbe, puis un épi, et l’épi ensuite s’emplit de froment.
Marc 4.28 (BPC)D’elle-même la terre porte son fruit : d’abord une herbe, puis un épi, puis du blé plein l’épi.
Marc 4.28 (AMI)car la terre produit d’elle-même, d’abord la tige, puis l’épi, puis du blé plein l’épi.

Langues étrangères

Marc 4.28 (VUL)ultro enim terra fructificat primum herbam deinde spicam deinde plenum frumentum in spica
Marc 4.28 (SWA)Maana nchi huzaa yenyewe; kwanza jani, tena suke, kisha ngano pevu katika suke.
Marc 4.28 (SBLGNT)⸀αὐτομάτη ἡ γῆ καρποφορεῖ, πρῶτον χόρτον, ⸂εἶτα στάχυν, εἶτα⸃ ⸂πλήρης σῖτον⸃ ἐν τῷ στάχυϊ.