×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 4.16

Marc 4.16 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 4.16  Les autres, pareillement, reçoivent la semence dans les endroits pierreux ; quand ils entendent la parole, ils la reçoivent d’abord avec joie ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 4.16  Les autres, pareillement, reçoivent la semence dans les endroits pierreux ; quand ils entendent la parole, ils la reçoivent d’abord avec joie ;

Segond 21

Marc 4.16  De même, d’autres reçoivent la semence dans un sol pierreux : quand ils entendent la parole, ils l’acceptent aussitôt avec joie,

Les autres versions

Bible Annotée

Marc 4.16  Et ceux-ci, de même, reçoivent la semence dans des endroits rocailleux, eux qui, lorsqu’ils ont entendu la parole, la reçoivent aussitôt avec joie,

John Nelson Darby

Marc 4.16  Et pareillement, ceux qui sont semés sur les endroits rocailleux, ce sont ceux qui, quand ils ont entendu la parole, la reçoivent aussitôt avec joie ;

David Martin

Marc 4.16  De même, ceux qui reçoivent la semence dans des lieux pierreux, ce sont ceux qui ayant ouï la parole, la reçoivent aussitôt avec joie ;

Ostervald

Marc 4.16  De même, ceux qui reçoivent la semence dans des endroits pierreux, sont ceux qui, ayant entendu la Parole, la reçoivent d’abord avec joie ;

Lausanne

Marc 4.16  Et de même ceux qui ont reçu la semence sur les endroits rocailleux, sont ceux qui, ayant entendu la parole, la reçoivent aussitôt avec joie ;

Vigouroux

Marc 4.16  Il en est d’autres, pareillement, qui reçoivent la semence en des endroits pierreux ; quand ils entendent la parole, ils la reçoivent aussitôt avec joie ;

Auguste Crampon

Marc 4.16  Pareillement, ceux qui reçoivent la semence en un sol pierreux, ce sont ceux qui, dès qu’ils entendent la parole, la reçoivent avec joie ;

Lemaistre de Sacy

Marc 4.16  De même ceux qui sont marqués par ce qui est semé en des endroits pierreux, sont ceux qui écoutant la parole la reçoivent aussitôt avec joie ;

Zadoc Kahn

Marc 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 4.16  καὶ οὗτοί εἰσιν ⸀ὁμοίως οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι, οἳ ὅταν ἀκούσωσιν τὸν λόγον ⸀εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνουσιν αὐτόν,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 4.16  et hii sunt similiter qui super petrosa seminantur qui cum audierint verbum statim cum gaudio accipiunt illud

La Septante

Marc 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !