Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 16.1

Marc 16.1 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Lorsque le jour du sabbat fut passé, Marie-Magdeleine, et Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des parfums pour venir embaumer Jésus.
MAROr le [jour du] Sabbat étant passé, Marie-Magdeleine, et Marie [mère] de Jacques, et Salomé achetèrent des aromates, pour le venir embaumer.
OSTAprès que le sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates pour venir embaumer le corps.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMLorsque le sabbat fut passé, Marie-Madeleine, et Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des parfums pour venir embaumer Jésus.
PGREt quand le sabbat fut passé Marie la Magdalène, et Marie mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates, afin de venir l’embaumer.
LAUEt quand le sabbat fut passé, Marie de Magdala, et Marie la [mère] de Jacques, et Salomé achetèrent des aromates, pour aller l’oindre.
OLTQuand le sabbat fut passé, Marie Madeleine, Marie, mère de Jacques, et Salomé achetèrent des aromates, afin d’aller embaumer Jésus;
DBYEt le sabbat étant passé, Marie de Magdala, et Marie, la mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates pour venir l’embaumer.
STAQuand le sabbat fut passé, Marie Magdeleine, Marie, mère de, Jacques, et Salomé achetèrent des aromates pour aller embaumer le corps de Jésus.
BANEt le sabbat étant passé, Marie-Magdelaine et Marie, mère de Jacques, et Salomé achetèrent des aromates pour venir l’embaumer.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGLorsque le sabbat fut passé, Marie-Madeleine, et Marie mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des parfums pour venir embaumer Jésus.
FILLorsque le sabbat fut passé, Marie-Madeleine, et Marie mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des parfums pour venir embaumer Jésus.
LSGLorsque le sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates, afin d’aller embaumer Jésus.
SYNQuand le sabbat fut passé, Marie-Madeleine, Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates pour aller embaumer le corps de Jésus.
CRA Lorsque le sabbat fut passé, Marie-Madeleine, Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates, afin d’aller embaumer Jésus.
BPCQuand le Sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques et Salomé achetèrent des aromates pour aller l’embaumer.
JERQuand le sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques, et Salomé achetèrent des aromates pour aller oindre le corps.
TRIEt le sabbat passé, Marie la Magdaléenne, et Marie [mère] de Jacques, et Salomé achetèrent des aromates pour venir l’embaumer.
NEGLorsque le sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates, afin d’aller embaumer Jésus.
CHUQuand le shabat est passé, Miriâm de Magdala, Miriâm, celle de Ia’acob, et Shelomit achètent des aromates pour venir le messier.
JDCLe sabbat passé, Marie la Magdaléenne, Marie, celle de Jacques, et Salomé achètent des aromates pour venir l’oindre.
TRE[et il est arrivé] lorsqu’il a été passé le jour du schabbat alors elles sont allées mariam celle de magdala et mariam celle de iaaqôb et puis schelômit et elles ont acheté des huiles parfumées afin de pouvoir venir et de le oindre [avec les huiles]
BDPUne fois terminé le sabbat, Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques, et Salomé achetèrent des parfums afin d’embaumer le corps.
S21Lorsque le sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie la mère de Jacques et Salomé achetèrent des aromates afin d’aller embaumer Jésus.
KJFEt après que le sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie, la mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates pour venir l’embaumer.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet cum transisset sabbatum Maria Magdalene et Maria Iacobi et Salome emerunt aromata ut venientes unguerent eum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΚαὶ διαγενομένου τοῦ σαββάτου ⸀Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ⸂ἡ τοῦ⸃ Ἰακώβου καὶ Σαλώμη ἠγόρασαν ἀρώματα ἵνα ἐλθοῦσαι ἀλείψωσιν αὐτόν.