Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 15.17

Marc 15.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 15.17 (LSG)Ils le revêtirent de pourpre, et posèrent sur sa tête une couronne d’épines, qu’ils avaient tressée.
Marc 15.17 (NEG)Ils le revêtirent de pourpre, et posèrent sur sa tête une couronne d’épines, qu’ils avaient tressée.
Marc 15.17 (S21)Ils lui mirent un habit pourpre et posèrent sur sa tête une couronne d’épines qu’ils avaient tressée.
Marc 15.17 (LSGSN) Ils le revêtirent de pourpre, et posèrent sur sa tête une couronne d’épines, qu’ils avaient tressée .

Les Bibles d'étude

Marc 15.17 (BAN)Et ils le revêtent de pourpre, et lui mettent autour de la tête une couronne d’épines qu’ils avaient tressée.

Les « autres versions »

Marc 15.17 (SAC)Et l’ayant revêtu d’un manteau de pourpre, ils lui mirent sur la tête une couronne d’épines entrelacées :
Marc 15.17 (MAR)Ils le vêtirent d’une robe de pourpre, et ayant fait une couronne d’épines entrelacées l’une dans l’autre, ils la lui mirent sur la tête ;
Marc 15.17 (OST)Et ils le revêtirent d’un manteau de pourpre, et lui mirent sur la tête une couronne d’épines qu’ils avaient tressées ;
Marc 15.17 (LAM)Et ayant convoqué toute la cohorte, ils le vêtirent de pourpre, et lui mirent une couronne d’épines entrelacées.
Marc 15.17 (GBT)Et, l’ayant revêtu de pourpre, ils lui mirent une couronne d’épines entrelacées,
Marc 15.17 (PGR)Et ils le revêtent de pourpre ; et ils le ceignent, après l’avoir tressée, d’une couronne d’épines ;
Marc 15.17 (LAU)Et ils le revêtent de pourpre et le ceignent d’une couronne d’épines qu’ils avaient tressée ; et ils se mirent à le saluer :
Marc 15.17 (OLT)Ils l’affublent d’un manteau de pourpre, et tressent une couronne d’épines, dont ils ceignent sa tête.
Marc 15.17 (DBY)et ils le revêtent de pourpre, et ayant tressé une couronne d’épines, ils la lui mettent autour de la tête.
Marc 15.17 (STA)Ils l’habillèrent d’un manteau couleur de pourpre et lui mirent une couronne d’épines qu’ils avaient tressée.
Marc 15.17 (VIG)Ils le revêt(ir)ent de pourpre, et lui mettent (mirent) sur la tête une couronne d’épines qu’ils avaient tressée.
Marc 15.17 (FIL)Ils Le revêtent de pourpre, et Lui mettent sur la tête une couronne d’épines qu’ils avaient tressée.
Marc 15.17 (SYN)Ils le revêtirent d’un manteau de pourpre, placèrent sur sa tête une couronne d’épines qu’ils avaient tressée,
Marc 15.17 (CRA)Et l’ayant revêtu de pourpre, ils ceignirent sa tête d’une couronne d’épines qu’ils avaient tressée.
Marc 15.17 (BPC)Ils convoquent toute la cohorte, puis le revêtent de pourpre et le ceignent d’une couronne d’épines qu’ils avaient tressée.
Marc 15.17 (AMI)Ils le revêtent de pourpre, et ayant tressé une couronne d’épines, ils la lui mettent sur la tête ;

Langues étrangères

Marc 15.17 (VUL)et induunt eum purpuram et inponunt ei plectentes spineam coronam
Marc 15.17 (SWA)Wakamvika vazi la rangi ya zambarau, wakasokota taji ya miiba, wakamtia kichwani;
Marc 15.17 (SBLGNT)καὶ ⸀ἐνδιδύσκουσιν αὐτὸν πορφύραν καὶ περιτιθέασιν αὐτῷ πλέξαντες ἀκάνθινον στέφανον·