Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 14.26

Marc 14.26 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et ayant chanté le cantique d’action de grâces, ils s’en allèrent sur la montagne des Oliviers.
MAREt quand ils eurent chanté le cantique, ils s’en allèrent à la montagne des oliviers.
OSTEt après qu’ils eurent chanté le cantique, ils s’en allèrent à la montagne des Oliviers.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt l’hymne achevé, ils s’en allèrent au mont des Oliviers.
PGREt après avoir chanté, ils sortirent pour se rendre à la montagne des Oliviers.
LAUEt quand ils eurent chanté un hymne{Ou des hymnes.} ils sortirent pour aller à la montagne des Oliviers.
OLTPuis ils chantèrent les cantiques, et s’en allèrent à la montagne des Oliviers.
DBYEt ayant chanté une hymne, ils sortirent et s’en allèrent à la montagne des Oliviers.
STAAprès le chant des Psaumes, ils partirent pour le Mont des Oliviers,
BANEt après qu’ils eurent chanté les cantiques, ils sortirent pour aller à la montagne des Oliviers.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt après avoir dit l’hymne, ils s’en allèrent à la montagne des Oliviers.[14.26 L’hymne dit. Voir Matthieu, 26, 30. — Ils s’en allèrent au mont des Oliviers. Voir Matthieu, note 21.1.]
FILEt après avoir dit l’hymne, ils s’en allèrent à la montagne des Oliviers.
LSGAprès avoir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des oliviers.
SYNAprès avoir chanté les psaumes, ils sortirent pour aller à la montagne des Oliviers.
CRAAprès le chant de l’hymne, ils s’en allèrent au mont des Oliviers.
BPCAprès avoir chanté des psaumes, ils s’en allèrent sur le mont des Oliviers.
JERAprès le chant des Psaumes, ils partirent pour le mont des Oliviers.
TRIEt, après avoir chanté l’hymne, ils sortirent vers le mont des Oliviers.
NEGAprès avoir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des Oliviers.
CHUAprès avoir chanté le Hallel, ils sortent vers le mont des Oliviers.
JDCAprès avoir chanté les hymnes, ils sortent vers le mont des Oliviers.
TREet ils ont chanté le hallel et ils sont sortis pour aller sur la montagne des oliviers
BDPAprès cela ils chantèrent les hymnes et partirent vers le Mont des Oliviers.
S21Après avoir chanté les psaumes, ils se rendirent au mont des Oliviers.
KJFEt après qu’ils aient chanté une hymne, ils s’en allèrent au mont des Oliviers.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet hymno dicto exierunt in montem Olivarum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΚαὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν.