×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 13.30

Marc 13.30 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 13.30  Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n’arrive.

Segond dite « à la Colombe »

Marc 13.30  En vérité, je vous le dis, cette génération ne passera point que tout cela n’arrive.

Nouvelle Bible Segond

Marc 13.30  Amen, je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout cela n’arrive.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 13.30  Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n’arrive.

Segond 21

Marc 13.30  Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera pas avant que tout cela n’arrive.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 13.30  Vraiment, je vous assure que cette génération-ci ne passera pas avant que tout cela ne commence à se réaliser.

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 13.30  En vérité, je vous le déclare, cette génération ne passera pas que tout cela n’arrive.

Bible de Jérusalem

Marc 13.30  En vérité je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout cela ne soit arrivé.

Bible Annotée

Marc 13.30  En vérité, je vous dis que cette génération ne passera point, que toutes ces choses n’arrivent.

John Nelson Darby

Marc 13.30  En vérité, je vous dis que cette génération ne passera point que toutes ces choses ne soient arrivées.

David Martin

Marc 13.30  En vérité je vous dis, que cette génération ne passera point, que toutes ces choses ne soient arrivées.

Osterwald

Marc 13.30  Je vous dis en vérité, que cette génération ne passera point, que toutes ces choses n’arrivent.

Auguste Crampon

Marc 13.30  Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point que tout cela n’arrive.

Lemaistre de Sacy

Marc 13.30  Je vous dis en vérité, que cette race ne passera point, que toutes ces choses ne soient accomplies.

André Chouraqui

Marc 13.30  Amén, je vous dis : cet âge ne passera pas que tout cela n’advienne.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 13.30  ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη μέχρις οὗ ⸂ταῦτα πάντα⸃ γένηται.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 13.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 13.30  I assure you, this generation will not pass from the scene until all these events have taken place.