Marc 12.37 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Marc 12.37 (LSG) | David lui-même l’appelle Seigneur; comment donc est-il son fils? Et une grande foule l’écoutait avec plaisir. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Marc 12.37 (NEG) | David lui-même l’appelle Seigneur ; comment donc est-il son fils ? Et une grande foule l’écoutait avec plaisir. |
| Segond 21 (2007) | Marc 12.37 (S21) | David lui-même l’appelle Seigneur. Comment peut-il donc être son fils ? » Et une grande foule l’écoutait avec plaisir. |
| Louis Segond + Strong | Marc 12.37 (LSGSN) | David lui-même l’appelle Seigneur ; comment donc est-il son fils ? Et une grande foule l’écoutait avec plaisir. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Marc 12.37 (BAN) | David lui-même l’appelle Seigneur, comment donc est-il son fils ?… Et la foule nombreuse l’écoutait avec plaisir. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Marc 12.37 (SAC) | Puis donc que David l’appelle lui-même son Seigneur, comment est-il son fils ? Une grande partie du peuple prenait plaisir à l’écouter. |
| David Martin (1744) | Marc 12.37 (MAR) | Puis donc que David lui-même l’appelle [son] Seigneur, comment est-il son fils ? Et de grandes troupes prenaient plaisir à l’entendre. |
| Ostervald (1811) | Marc 12.37 (OST) | Puis donc que David lui-même l’appelle Seigneur, comment est-il son fils ? Et une grande multitude prenait plaisir à l’écouter. |
| Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Marc 12.37 (LAM) | David lui-même l’appelle Seigneur ; comment donc est-il son fils ? Et beaucoup d’entre le peuple l’écoutoient avec joie. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Marc 12.37 (GBT) | David l’appelle lui-même son Seigneur : comment est-il son fils ? Une foule considérable prenait plaisir à l’écouter. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Marc 12.37 (PGR) | David lui-même l’appelle seigneur ; eh bien, d’où vient qu’il est son fils ? » Et la foule nombreuse l’écoutait avec plaisir. |
| Lausanne (1872) | Marc 12.37 (LAU) | David donc lui-même l’appelle « Seigneur » ; et comment est-il son fils ? Et la foule, qui était grande, l’écoutait volontiers. |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Marc 12.37 (OLT) | David lui-même l’appelle «Seigneur,» et d’où vient qu’il est son fils?» Et la masse du peuple prenait plaisir à l’entendre. |
| Darby (1885) | Marc 12.37 (DBY) | David lui-même donc l’appelle seigneur ; et comment est-il son fils ? Et la grande foule prenait plaisir à l’entendre. |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Marc 12.37 (STA) | David lui-même l’appelle « Seigneur » ; d’ou vient alors qu’il est son fils ? » La foule, qui était nombreuse, prenait plaisir à l’écouter. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Marc 12.37 (VIG) | Ainsi, David lui-même l’appelle Seigneur ; comment donc est-il son fils ? La foule, qui était nombreuse, l’écoutait avec plaisir. |
| Fillion (1904) | Marc 12.37 (FIL) | Ainsi, David lui-même L’appelle Seigneur; comment donc est-Il son fils? La foule, qui était nombreuse, L’écoutait avec plaisir. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Marc 12.37 (SYN) | Puisque David lui-même l’appelle Seigneur, comment est-il son fils ? Et une grande foule prenait plaisir à l’écouter. |
| Auguste Crampon (1923) | Marc 12.37 (CRA) | David lui-même l’appelle Seigneur, comment donc est-il son fils ? « Et la foule nombreuse prenait plaisir à l’entendre. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Marc 12.37 (BPC) | David lui-même l’appelle Seigneur ; comment donc est-il son fils ?” Et la foule, nombreuse, l’écoutait avec plaisir. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Marc 12.37 (AMI) | David lui-même l’appelle Seigneur ; comment donc est-il son fils ? Et la masse du peuple l’écoutait avec plaisir. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Marc 12.37 (VUL) | ipse ergo David dicit eum Dominum et unde est filius eius et multa turba eum libenter audivit |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Marc 12.37 (SWA) | Daudi mwenyewe asema ni Bwana; basi amekuwaje mwanawe? Na mkutano mkubwa walikuwa wakimsikiliza kwa furaha. |
| SBL Greek New Testament (2010) | Marc 12.37 (SBLGNT) | ⸀αὐτὸς Δαυὶδ λέγει αὐτὸν κύριον, καὶ πόθεν ⸂αὐτοῦ ἐστιν υἱός⸃; καὶ ὁ πολὺς ὄχλος ἤκουεν αὐτοῦ ἡδέως. |