Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 12.34

Marc 12.34 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 12.34 (LSG)Jésus, voyant qu’il avait répondu avec intelligence, lui dit : Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n’osa plus lui proposer des questions.
Marc 12.34 (NEG)Jésus, voyant qu’il avait répondu avec intelligence, lui dit : Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n’osa plus lui proposer des questions.
Marc 12.34 (S21)Voyant qu’il avait répondu avec intelligence, Jésus lui dit : « Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. » Personne n’osa plus lui poser de questions.
Marc 12.34 (LSGSN) Jésus, voyant qu’il avait répondu avec intelligence, lui dit : Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n’osa plus lui proposer des questions.

Les Bibles d'étude

Marc 12.34 (BAN)Et Jésus, voyant qu’il avait répondu avec sagesse, lui dit : Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n’osait plus l’interroger.

Les « autres versions »

Marc 12.34 (SAC)Jésus voyant qu’il avait répondu sagement, lui dit : Vous n’êtes pas loin du royaume de Dieu. Et depuis ce temps-là personne n’osait plus lui faire de questions.
Marc 12.34 (MAR)Et Jésus voyant que [ce Scribe] avait répondu prudemment, lui dit : tu n’es pas loin du Royaume de Dieu. Et personne n’osait plus l’interroger.
Marc 12.34 (OST)Jésus voyant qu’il avait répondu en homme intelligent, lui dit : Tu n’es pas éloigné du royaume de Dieu. Et personne n’osait plus l’interroger.
Marc 12.34 (LAM)Jésus voyant qu’il avoit répondu avec sagesse, lui dit : Vous n’êtes pas loin du royaume de Dieu. Et personne n’osoit plus l’interroger.
Marc 12.34 (GBT)Jésus, voyant qu’il avait répondu sagement, lui dit : Vous n’êtes pas loin du royaume de Dieu. Et personne n’osait plus lui faire de questions.
Marc 12.34 (PGR)Et Jésus, voyant qu’il avait répliqué avec sagacité, lui dit : « Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. » Et personne n’osait plus l’interroger.
Marc 12.34 (LAU)Et Jésus voyant qu’il avait répondu avec intelligence, lui dit : Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. —” Et personne n’osait plus l’interroger.
Marc 12.34 (OLT)Jésus, voyant qu’il avait sagement répondu, lui dit: «Tu n’es pas loin du royaume de Dieu.» Et personne n’osait plus lui poser de questions.
Marc 12.34 (DBY)Et Jésus, voyant qu’il avait répondu avec intelligence lui dit : Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n’osait plus l’interroger.
Marc 12.34 (STA)Jésus, remarquant la sagesse de ses paroles, lui dit : « Tu n’es pas loin du Royaume de Dieu. » Personne n’osait plus le questionner.
Marc 12.34 (VIG)Jésus, voyant qu’il avait sagement répondu, lui dit : Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n’osait plus lui adresser de question.
Marc 12.34 (FIL)Jésus, voyant qu’il avait sagement répondu, lui dit: Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n’osait plus Lui adresser de question.
Marc 12.34 (SYN)Jésus, voyant qu’il avait répondu en homme intelligent, lui dit : Tu n’es pas loin du royaume de Dieu ! Et personne n’osait plus l’interroger.
Marc 12.34 (CRA)Jésus, voyant qu’il avait répondu avec sagesse, lui dit : « Tu n’es pas loin du royaume de Dieu.?» Et personne n’osait plus lui poser de questions.
Marc 12.34 (BPC)Jésus voyant qu’il avait répondu avec tant de sens, lui dit : “Tu n’es pas loin du Royaume de Dieu.” Personne n’osait plus l’interroger.
Marc 12.34 (AMI)Jésus, voyant qu’il avait répondu sagement, lui dit : Tu n’es pas loin du Royaume de Dieu. Et personne n’osa plus lui poser de questions.

Langues étrangères

Marc 12.34 (VUL)Iesus autem videns quod sapienter respondisset dixit illi non es longe a regno Dei et nemo iam audebat eum interrogare
Marc 12.34 (SWA)Naye Yesu, alipoona kwamba amejibu kwa busara, alimwambia, Wewe hu mbali na ufalme wa Mungu. Wala hakuthubutu mtu kumsaili neno tena tokea hapo.
Marc 12.34 (SBLGNT)καὶ ὁ Ἰησοῦς ἰδὼν ⸀αὐτὸν ὅτι νουνεχῶς ἀπεκρίθη εἶπεν αὐτῷ· Οὐ μακρὰν εἶ ἀπὸ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ. καὶ οὐδεὶς οὐκέτι ἐτόλμα αὐτὸν ἐπερωτῆσαι.