Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 12.27

Marc 12.27 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Or il n’est point le Dieu des morts, mais des vivants ; et ainsi vous êtes dans une grande erreur.
MAR[Or] il n’est pas le Dieu des morts, mais le Dieu des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.
OSTDieu n’est point le Dieu des morts ; mais le Dieu des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMDieu n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Vous errez donc beaucoup.
PGRIl n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants ; vous êtes dans un grand égarement. »
LAUIl n’est pas le Dieu des morts, mais le Dieu des vivants. Vous donc, vous vous égarez grandement.
OLTIl n’est pas Dieu des morts, mais Dieu des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.»
DBYIl n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.
STAOr ce n’est point des morts, c’est des vivants qu’il est Dieu. Vous êtes donc dans une grande erreur. »
BANIl n’est point le Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes donc grandement dans l’erreur.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGOr il n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.
FILOr Il n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.
LSGDieu n’est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes grandement dans l’erreur.
SYNIl n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants ! Vous êtes dans une grande erreur.
CRAIl n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes donc grandement dans l’erreur.?»
BPCIl n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Votre erreur est grande.”
JERIl n’est pas un Dieu de morts, mais de vivants. Vous êtes grandement dans l’erreur !"
TRIIl n’est pas un Dieu de morts, mais de vivants. Vous vous égarez beaucoup”.
NEGDieu n’est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes grandement dans l’erreur.
CHUOr il n’est pas l’Elohîms de morts, mais de vivants. Vous vous égarez fort. »
JDCIl n’est pas Dieu de morts, mais de vivants ! Vous vous égarez beaucoup. »
TREdieu il n’est pas le dieu des morts mais il est le dieu des vivants c’est donc grandement que vous vous trompez
BDPIl n’est pas un Dieu des morts mais des vivants. Vous êtes complètement dans l’erreur.”
S21Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes complètement dans l’erreur. »
KJFIl n’est pas le Dieu des morts; mais le Dieu des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULnon est Deus mortuorum sed vivorum vos ergo multum erratis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTοὐκ ἔστιν ⸀θεὸς νεκρῶν ⸀ἀλλὰ ζώντων· ⸀πολὺ πλανᾶσθε.