Marc 10.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Marc 10.3 (LSG) | Il leur répondit: Que vous a prescrit Moïse? |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Marc 10.3 (NEG) | Il leur répondit : Que vous a prescrit Moïse ? |
| Segond 21 (2007) | Marc 10.3 (S21) | Il leur répondit : « Que vous a prescrit Moïse ? » |
| Louis Segond + Strong | Marc 10.3 (LSGSN) | Il leur répondit : Que vous a prescrit Moïse ? |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Marc 10.3 (BAN) | Mais lui, répondant, leur dit : Qu’est-ce que Moïse vous a commandé ? |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Marc 10.3 (SAC) | Mais il leur répondit : que vous a ordonné Moïse ? |
| David Martin (1744) | Marc 10.3 (MAR) | Il répondit, et leur dit : qu’est-ce que Moïse vous a commandé ? |
| Ostervald (1811) | Marc 10.3 (OST) | Il répondit et leur dit : Qu’est-ce que Moïse vous a commandé ? |
| Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Marc 10.3 (LAM) | Mais il leur répondit : Que vous a ordonné Moyse ? |
| Grande Bible de Tours (1866) | Marc 10.3 (GBT) | Mais il leur répondit : Que vous a ordonné Moïse ? |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Marc 10.3 (PGR) | Mais il leur répliqua : « Que vous a prescrit Moïse ? » |
| Lausanne (1872) | Marc 10.3 (LAU) | Mais répondant, il leur dit : Que vous a commandé Moïse ? |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Marc 10.3 (OLT) | Jésus leur répondit: «Qu’est-ce que Moïse vous a prescrit?» |
| Darby (1885) | Marc 10.3 (DBY) | Et lui, répondant, leur dit : Qu’est-ce que Moïse vous a commandé ? |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Marc 10.3 (STA) | Il leur répondit par ces paroles : « Qu’est-ce que Moïse vous a prescrit ? » — |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Marc 10.3 (VIG) | Mais il leur répondit : Que vous a ordonné Moïse ? |
| Fillion (1904) | Marc 10.3 (FIL) | Mais Il leur répondit: Que vous a ordonné Moïse? |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Marc 10.3 (SYN) | Il leur répondit : Qu’est-ce que Moïse vous a commandé ? |
| Auguste Crampon (1923) | Marc 10.3 (CRA) | Il leur répondit : « Que vous a ordonné Moïse ?» |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Marc 10.3 (BPC) | Il leur fit cette réponse : “Que vous a prescrit Moïse ? ” |
| Amiot & Tamisier (1950) | Marc 10.3 (AMI) | Il leur répondit : Que vous a ordonné Moïse ? |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Marc 10.3 (VUL) | at ille respondens dixit eis quid vobis praecepit Moses |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Marc 10.3 (SWA) | Naye akajibu, akawaambia, Musa aliwaamuru nini? |
| SBL Greek New Testament (2010) | Marc 10.3 (SBLGNT) | ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· Τί ὑμῖν ἐνετείλατο Μωϋσῆς; |