×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 10.26

Marc 10.26 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGMarc 10.26Dont ils s’estonnerent d’autant plus, disans entr’eux, Et qui peut estre sauvé?
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Marc 10.26Ils furent remplis d’un étonnement beaucoup plus grand, et ils se disaient l’un à l’autre : Et qui peut donc être sauvé ?
David Martin - 1744 - MARMarc 10.26Et ils s’en étonnèrent encore davantage, disant entre eux : et qui peut être sauvé ?
Ostervald - 1811 - OSTMarc 10.26Et ils furent encore plus étonnés, et ils se disaient l’un à l’autre : Et qui peut donc être sauvé ?
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHMarc 10.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMMarc 10.26Et ils s’étonnoient encore plus, et se disoient l’un à l’autre : Qui pourra donc être sauvé ?
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRMarc 10.26Mais ils étaient encore plus stupéfaits, et ils lui disaient : « Et qui peut être sauvé ? »
Bible de Lausanne - 1872 - LAUMarc 10.26Et ils étaient encore plus frappés d’étonnement, se disant les uns aux autres : Et qui peut être sauvé ?
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTMarc 10.26Les disciples encore plus étonnés, se disaient les uns aux autres: «Et qui peut être sauvé?»
John Nelson Darby - 1885 - DBYMarc 10.26Et ils s’en étonnèrent excessivement, disant entre eux : Et qui peut être sauvé ?
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAMarc 10.26Ils furent absolument consternés : « Qui pourra être sauvé ? » se dirent-ils l’un à l’autre.
Bible Annotée - 1899 - BANMarc 10.26Ils furent encore plus étonnés, et ils se disaient entre eux : Et qui peut être sauvé ?
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKMarc 10.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGMarc 10.26Ils furent encore plus étonnés, et ils se disaient les uns les autres : Et qui donc peut être sauvé ?
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILMarc 10.26Ils furent encore plus étonnés, et ils se disaient les uns les autres: Et qui donc peut être sauvé?
Louis Segond - 1910 - LSGMarc 10.26Les disciples furent encore plus étonnés, et ils se dirent les uns aux autres ; Et qui peut être sauvé ?
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNMarc 10.26Ils furent encore plus étonnés, et ils se disaient l’un à l’autre: Et qui peut donc être sauvé?
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAMarc 10.26Et ils étaient encore plus étonnés, et ils se disaient les uns aux autres : " Qui peut donc être sauvé ? "
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCMarc 10.26Eux dans l’excès de leur étonnement, disaient entre eux : Qui peut être sauvé ?”
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIMarc 10.26Ceux-ci n’en étaient que plus frappés ; ils disaient entre eux : “Et qui peut être sauvé ?”
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGMarc 10.26Les disciples furent encore plus étonnés, et ils se dirent les uns aux autres : Et qui peut être sauvé ?
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUMarc 10.26Mais ils sont extrêmement frappés et se disent entre eux : « Et qui peut être sauvé ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCMarc 10.26Ils sont frappés outre mesure et se disent entre eux : « Et qui peut être sauvé ? »
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREMarc 10.26et alors eux c’est encore davantage qu’ils ont été stupéfaits et ils se sont dit chacun à son compagnon mais alors qui donc peut être sauvé
Bible des Peuples - 1998 - BDPMarc 10.26Les disciples étaient complètement déroutés et se demandaient les uns aux autres: "Qui donc sera sauvé?”
Segond 21 - 2007 - S21Marc 10.26Les disciples furent encore plus étonnés et se dirent les uns aux autres : « Qui donc peut être sauvé ? »
King James en Français - 2016 - KJFMarc 10.26Et ils s’en étonnèrent encore davantage, disant entre eux: Qui donc peut être sauvé?
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXMarc 10.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULMarc 10.26qui magis admirabantur dicentes ad semet ipsos et quis potest salvus fieri
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSMarc 10.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTMarc 10.26οἱ δὲ περισσῶς ἐξεπλήσσοντο λέγοντες πρὸς ⸀ἑαυτούς· Καὶ τίς δύναται σωθῆναι;