×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 10.19

Marc 10.19 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGMarc 10.19Tu sçais les commandemens: Ne commets point adultere. Ne tuë point. Ne dérobe point. Ne di point faux témoignage. Ne fai dommage à personne. Honore ton pere et ta mere.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Marc 10.19Vous savez les commandements : Vous ne commettrez point d’adultère ; Vous ne tuerez point ; Vous ne déroberez point ; Vous ne porterez point de faux témoignage ; Vous ne ferez tort à personne ; Honorez votre père et votre mère.
David Martin - 1744 - MARMarc 10.19Tu sais les Commandements : Ne commets point adultère. Ne tue point. Ne dérobe point. Ne dis point de faux témoignage. Ne fais aucun tort à personne. Honore ton père et ta mère.
Ostervald - 1811 - OSTMarc 10.19Tu connais les commandements : Ne commets point d’adultère ; ne tue point ; ne dérobe point ; ne dis point de faux témoignage ; ne commets point de fraude ; honore ton père et ta mère.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHMarc 10.19Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMMarc 10.19Vous connoissez les commandements  : Vous ne commettrez point d’adultère, vous ne tuerez point, vous ne déroberez point, vous ne rendrez point de faux témoignages, vous vous abstiendrez de toute fraude  : Honorez votre père et votre mère.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRMarc 10.19Tu connais les commandements : Ne tue point ; ne commets point d’adultère ; ne dérobe point ; ne fais point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère.  »
Bible de Lausanne - 1872 - LAUMarc 10.19Tu sais les commandements : « Ne commets point adultère ; ne tue point ; ne dérobe point ; ne dis point de faux témoignage ; ne fais point d’injustice ; honore ton père et ta mère. »
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTMarc 10.19Tu connais les commandements: «Ne commets point adultère; ne tue point; ne dérobe point; ne porte point de faux témoignage; ne fais tort à personne; honore ton père et mère.»
John Nelson Darby - 1885 - DBYMarc 10.19Tu sais les commandements : Ne commets point adultère ; ne tue point ; ne dérobe point ; ne dis point de faux témoignage : ne fais tort à personne ; honore ton père et ta mère.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAMarc 10.19Tu connais les commandements : « Tu ne seras point adultère ; tu ne seras point meurtrier ; tu ne seras point voleur ; tu ne rendras point de faux témoignage ; tu ne commettras point de fraude ; honore ton père et ta mère. »
Bible Annotée - 1899 - BANMarc 10.19Tu sais les commandements : Tu ne commettras point adultère ; tu ne tueras point ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ; tu ne feras tort à personne ; honore ton père et ta mère.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKMarc 10.19Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGMarc 10.19Tu connais les commandements : Ne commets pas l’adultère ; ne tue pas ; ne dérobe pas ; ne porte pas de faux témoignage ; ne fais tort à personne ; honore ton père et ta mère.[10.19 Voir Exode, 20, 12-16.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILMarc 10.19Tu connais les commandements: Ne commets pas l’adultère; Ne tue pas; Ne dérobe pas; Ne porte pas de faux témoignage; Ne fais tort à personne; Honore ton père et ta mère.
Louis Segond - 1910 - LSGMarc 10.19Tu connais les commandements : Tu ne commettras point d’adultère ; tu ne tueras point ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ; tu ne feras tort à personne ; honore ton père et ta mère.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNMarc 10.19Tu connais les commandements: «Ne commets point d’adultère; ne tue pas; ne dérobe point; ne dis pas de faux témoignage; ne fais tort à personne; honore ton père et ta mère.»
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAMarc 10.19Tu connais les commandements : Ne commets point d’adultère, ne tue point, ne dérobe point, ne porte point de faux témoignage, abstiens-toi de toute fraude, honore ton père et ta mère. "
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCMarc 10.19Tu connais les commandements : Ne tue pas, ne sois pas adultère, ne vole pas, ne rends pas de faux témoignages, ne porte tort à personne, honore ton père et ta mère.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIMarc 10.19Tu connais les commandements : Ne tue pas, ne commets pas l’adultère, ne vole pas, ne porte pas de faux témoignage, ne fais de tort à personne, honore ton père et ta mère”.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGMarc 10.19Tu connais les commandements : Tu ne commettras point d’adultère ; tu ne tueras point ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ; tu ne feras tort à personne ; honore ton père et ta mère.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUMarc 10.19Tu sais les misvot : Ne tue pas, n’adultère pas, ne vole pas, ne réponds pas en témoin de mensonge, ne fraude pas, glorifie ton père et ta mère. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCMarc 10.19Tu sais les commandements : Ne tue pas. N’adultère pas. Ne vole pas. Ne témoigne pas à faux. Ne fraude pas. Honore ton père et ta mère... »
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREMarc 10.19les commandements tu les connais tu ne tueras pas tu ne prendras pas la femme [de ton compagnon] tu ne voleras pas tu ne répondras pas contre ton compagnon en témoin de mensonge tu ne retrancheras pas [de la nourriture et du vêtement] [honore] couvre de gloire ton père et ta mère
Bible des Peuples - 1998 - BDPMarc 10.19Tu connais les commandements: Ne tue pas, ne commets pas l’adultère, ne vole pas, ne porte pas de faux témoignage, ne prends rien à autrui, respecte ton père et ta mère…”
Segond 21 - 2007 - S21Marc 10.19Tu connais les commandements : Tu ne commettras pas d’adultère ; tu ne commettras pas de meurtre ; tu ne commettras pas de vol ; tu ne porteras pas de faux témoignage ; tu ne feras de tort à personne ; honore ton père et ta mère. »
King James en Français - 2016 - KJFMarc 10.19Tu connais les commandements: Ne commets pas d’adultère; ne tue pas; ne vole pas; ne dis pas de faux témoignage; ne fais tort à personne; honore ton père et ta mère.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXMarc 10.19Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULMarc 10.19praecepta nosti ne adulteres ne occidas ne fureris ne falsum testimonium dixeris ne fraudem feceris honora patrem tuum et matrem
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSMarc 10.19Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTMarc 10.19τὰς ἐντολὰς οἶδας· Μὴ ⸂φονεύσῃς, Μὴ μοιχεύσῃς⸃, Μὴ κλέψῃς, Μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, Μὴ ἀποστερήσῃς, Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα.