×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 1.28

Marc 1.28 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 1.28  Et sa renommée se répandit aussitôt dans tous les lieux environnants de la Galilée.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 1.28  Et sa renommée se répandit aussitôt dans tous les lieux environnants de la Galilée.

Segond 21

Marc 1.28  Et sa réputation gagna aussitôt toute la région de la Galilée.

Les autres versions

Bible Annotée

Marc 1.28  Et sa renommée se répandit aussitôt de tous côtés, dans toute la contrée voisine de la Galilée.

John Nelson Darby

Marc 1.28  Et sa renommée se répandit aussitôt tout à l’entour dans la Galilée.

David Martin

Marc 1.28  Et sa renommée se répandit incessamment dans tout le pays des environs de la Galilée.

Ostervald

Marc 1.28  Et sa réputation se répandit aussitôt par toute la contrée des environs de la Galilée.

Lausanne

Marc 1.28  Et sa renommée se répandit aussitôt dans tous les environs de la Galilée.

Vigouroux

Marc 1.28  Et sa renommée se répandit aussitôt dans tout le pays de Galilée.

Auguste Crampon

Marc 1.28  Et sa renommée se répandit aussitôt dans tout le pays qui avoisine la Galilée.

Lemaistre de Sacy

Marc 1.28  Sa réputation se répandit en même temps dans toute la Galilée.

Zadoc Kahn

Marc 1.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 1.28  ⸂καὶ ἐξῆλθεν⸃ ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς ⸀πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 1.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 1.28  et processit rumor eius statim in omnem regionem Galilaeae