×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 9.37

Matthieu 9.37 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Matthieu 9.37Alors il dit à ses disciples, Certes la moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers.
Lemaistre de Sacy - 1701 Matthieu 9.37Alors il dit à ses disciples : La moisson est grande ; mais il y a peu d’ouvriers.
David Martin - 1744Matthieu 9.37Et il dit à ses Disciples : certes la moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers.
Ostervald - 1811Matthieu 9.37Alors il dit à ses disciples : La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Matthieu 9.37Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Matthieu 9.37Alors il dit à ses disciples : La moisson est abondante, mais les ouvriers en petit nombre.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Matthieu 9.37Alors il dit à ses disciples : « La moisson est considérable, il est vrai, mais les ouvriers sont en petit nombre ;
Lausanne - 1872Matthieu 9.37Alors il dit à ses disciples : La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874Matthieu 9.37Alors il dit à ses disciples: «La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers;
John Nelson Darby - 1885Matthieu 9.37Alors il dit à ses disciples : La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers :
Nouveau Testament Stapfer - 1889Matthieu 9.37Alors il dit à ses disciples : « La moisson est grande et les ouvriers en petit nombre.
Bible Annotée - 1899Matthieu 9.37Alors il dit à ses disciples : La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers.
Glaire et Vigouroux - 1902 Matthieu 9.37Alors Il dit à Ses disciples : La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers.[9.37 Voir Luc, 10, 2.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Matthieu 9.37Alors Il dit à Ses disciples: La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers.
Louis Segond - 1910Matthieu 9.37Alors il dit à ses disciples : La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Matthieu 9.37Alors il dit à ses disciples: La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers.
Bible Auguste Crampon - 1923 Matthieu 9.37Alors il dit à ses disciples : " La moisson est grande, mais les ouvriers sont en petit nombre.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Matthieu 9.37Alors il dit à ses disciples : “La moisson est abondante, mais les ouvriers sont en petit nombre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Matthieu 9.37Alors il dit à ses disciples : “La moisson est abondante, mais les ouvriers peu nombreux ;
Bible André Chouraqui - 1985 Matthieu 9.37Alors il dit à ses adeptes : « La moisson est abondante, mais rares les ouvriers.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Matthieu 9.37Alors il dit à ses disciples : « Beaucoup de moisson et peu d’ouvriers !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Matthieu 9.37alors il a dit à ceux qui apprenaient de lui la moisson est nombreuse mais les ouvriers sont peu nombreux
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Matthieu 9.37Alors il dit à ses disciples : La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers.
Bible des Peuples - 1998 Matthieu 9.37Alors il dit à ses disciples: "La moisson est abondante et les ouvriers sont peu nombreux.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Matthieu 9.37Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21 - 2007Matthieu 9.37Alors il dit à ses disciples : « La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers.
King James en Français - 2016 Matthieu 9.37Alors il dit à ses disciples: Certes la moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Matthieu 9.37Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 Matthieu 9.37tunc dicit discipulis suis messis quidem multa operarii autem pauci
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Matthieu 9.37Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec SBL - 2010 Matthieu 9.37τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι·