×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 9.10

Matthieu 9.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 9.10  Comme Jésus était à table dans la maison, voici, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie vinrent se mettre à table avec lui et avec ses disciples.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 9.10  Jésus était à table dans la maison ; or, beaucoup de péagers et de pécheurs avaient pris place avec lui et avec ses disciples.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 9.10  Comme il était à table, dans la maison, beaucoup de collecteurs des taxes et de pécheurs étaient venus prendre place avec Jésus et ses disciples.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 9.10  Comme Jésus était à table dans la maison, voici, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie vinrent se mettre à table avec lui et avec ses disciples.

Segond 21

Matthieu 9.10  Comme Jésus était à table dans la maison, beaucoup de collecteurs d’impôts et de pécheursvinrent se mettre à table avec lui et avec ses disciples.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 9.10  Un jour, Jésus était à table chez Matthieu. Or, beaucoup de collecteurs d’impôts et de pécheurs notoires étaient venus et avaient pris place à table avec lui et ses disciples.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 9.10  Or, comme il était à table dans sa maison, il arriva que beaucoup de collecteurs d’impôts et de pécheurs étaient venus prendre place avec Jésus et ses disciples.

Bible de Jérusalem

Matthieu 9.10  Comme il était à table dans la maison, voici que beaucoup de publicains et de pécheurs vinrent se mettre à table avec Jésus et ses disciples.

Bible Annotée

Matthieu 9.10  Et il arriva que, comme il était à table dans la maison, voici beaucoup de péagers et de pécheurs vinrent et se mirent à table avec Jésus et ses disciples.

John Nelson Darby

Matthieu 9.10  Et il arriva, comme il était à table dans la maison, que voici, beaucoup de publicains et de pécheurs vinrent et se mirent à table avec Jésus et ses disciples ;

David Martin

Matthieu 9.10  Et comme Jésus était à table dans la maison de [Matthieu], voici plusieurs péagers, et des gens de mauvaise vie, qui étaient venus là, se mirent à table avec Jésus et ses Disciples.

Osterwald

Matthieu 9.10  Et voici, Jésus étant à table dans la maison de Matthieu, beaucoup de péagers et de gens de mauvaise vie vinrent, et se mirent à table avec Jésus et ses disciples.

Auguste Crampon

Matthieu 9.10  Or il arriva que Jésus étant à table dans la maison de Matthieu, un grand nombre de publicains et de pécheurs vinrent prendre place avec lui et ses disciples.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 9.10  Et Jésus étant à table dans la maison de cet homme , il y vint beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie, qui s’y mirent à table avec Jésus et ses disciples.

André Chouraqui

Matthieu 9.10  Et c’est quand il est à table dans la maison, voici, de nombreux gabelous et fauteurs viennent. Ils se mettent à table avec Iéshoua’ et ses adeptes.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 9.10  Καὶ ἐγένετο αὐτοῦ ἀνακειμένου ἐν τῇ οἰκίᾳ, ⸀καὶ ἰδοὺ πολλοὶ τελῶναι καὶ ἁμαρτωλοὶ ἐλθόντες συνανέκειντο τῷ Ἰησοῦ καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 9.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 9.10  That night Matthew invited Jesus and his disciples to be his dinner guests, along with his fellow tax collectors and many other notorious sinners.