Matthieu 9.1 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
Matthieu 9.1 Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 9.1 Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.
Segond 21
Matthieu 9.1 Jésus monta dans une barque, traversa le lac et se rendit dans sa ville.
Les autres versions
Bible Annotée
Matthieu 9.1 Or, étant entré dans la barque, il traversa le lac et vint dans sa ville.
John Nelson Darby
Matthieu 9.1 Et étant monté dans la nacelle, il passa à l’autre rive, et vint dans sa propre ville.
David Martin
Matthieu 9.1 Alors, étant entré dans la nacelle, il repassa [la mer], et vint en sa ville.
Ostervald
Matthieu 9.1 Jésus, étant entré dans la barque, repassa le lac, et vint en sa ville.
Lausanne
Matthieu 9.1 Et montant dans la barque, il passa à l’autre bord, et alla dans sa ville.
Vigouroux
Matthieu 9.1 Montant alors dans une barque, Il repassa le lac, et revint dans Sa ville.[9.1 Dans sa ville. Capharnaüm, où il habitait alors ordinairement.]
Auguste Crampon
Matthieu 9.1 Jésus étant donc monté dans la barque, repassa le lac et vint dans sa ville.
Lemaistre de Sacy
Matthieu 9.1 Jésus étant monté dans une barque, repassa le lac , et vint en sa ville.
Zadoc Kahn
Matthieu 9.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !