Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 9.1

Matthieu 9.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 9.1 (LSG)Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.
Matthieu 9.1 (NEG)Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.
Matthieu 9.1 (S21)Jésus monta dans une barque, traversa le lac et se rendit dans sa ville.
Matthieu 9.1 (LSGSN) Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.

Les Bibles d'étude

Matthieu 9.1 (BAN)Or, étant entré dans la barque, il traversa le lac et vint dans sa ville.

Les « autres versions »

Matthieu 9.1 (SAC)Jésus étant monté dans une barque, repassa le lac, et vint en sa ville.
Matthieu 9.1 (MAR)Alors, étant entré dans la nacelle, il repassa [la mer], et vint en sa ville.
Matthieu 9.1 (OST)Jésus, étant entré dans la barque, repassa le lac, et vint en sa ville.
Matthieu 9.1 (LAM)Et Jésus, montant dans une barque, repassa le lac et vint dans la ville.
Matthieu 9.1 (GBT) Jésus, étant monté dans la barque, traversa la mer et vint dans sa ville.
Matthieu 9.1 (PGR)Et étant monté dans une barque, il passa sur l’autre rive, et il vint dans sa propre ville.
Matthieu 9.1 (LAU)Et montant dans la barque, il passa à l’autre bord, et alla dans sa ville.
Matthieu 9.1 (OLT)Jésus, étant entré dans la barque, traversa la mer et vint en sa ville.
Matthieu 9.1 (DBY)Et étant monté dans la nacelle, il passa à l’autre rive, et vint dans sa propre ville.
Matthieu 9.1 (STA)Montant dans une barque, Jésus repassa l’eau et vint dans sa ville.
Matthieu 9.1 (VIG)Montant alors dans une barque, Il repassa le lac, et revint dans Sa ville.
Matthieu 9.1 (FIL)Montant alors dans une barque, Il repassa le lac, et revint dans Sa ville.
Matthieu 9.1 (SYN)Jésus, étant entré dans une barque, repassa la mer et vint dans sa ville.
Matthieu 9.1 (CRA)Jésus étant donc monté dans la barque, repassa le lac et vint dans sa ville.
Matthieu 9.1 (BPC)Jésus remonta dans la barque, refit la traversée et revint dans sa ville.
Matthieu 9.1 (AMI)Jésus, étant monté dans une barque, repassa le lac, et vint dans sa ville.

Langues étrangères

Matthieu 9.1 (VUL)et ascendens in naviculam transfretavit et venit in civitatem suam
Matthieu 9.1 (SWA)Akapanda chomboni, akavuka, akafika mjini kwao.
Matthieu 9.1 (SBLGNT)Καὶ ⸀ἐμβὰς ⸀εἰς πλοῖον διεπέρασεν καὶ ἦλθεν εἰς τὴν ἰδίαν πόλιν.