Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 9.1

Matthieu 9.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Jésus étant monté dans une barque, repassa le lac, et vint en sa ville.
MARAlors, étant entré dans la nacelle, il repassa [la mer], et vint en sa ville.
OSTJésus, étant entré dans la barque, repassa le lac, et vint en sa ville.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt Jésus, montant dans une barque, repassa le lac et vint dans la ville.
PGREt étant monté dans une barque, il passa sur l’autre rive, et il vint dans sa propre ville.
LAUEt montant dans la barque, il passa à l’autre bord, et alla dans sa ville.
OLTJésus, étant entré dans la barque, traversa la mer et vint en sa ville.
DBYEt étant monté dans la nacelle, il passa à l’autre rive, et vint dans sa propre ville.
STAMontant dans une barque, Jésus repassa l’eau et vint dans sa ville.
BANOr, étant entré dans la barque, il traversa le lac et vint dans sa ville.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGMontant alors dans une barque, Il repassa le lac, et revint dans Sa ville.[9.1 Dans sa ville. Capharnaüm, où il habitait alors ordinairement.]
FILMontant alors dans une barque, Il repassa le lac, et revint dans Sa ville.
LSGJésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.
SYNJésus, étant entré dans une barque, repassa la mer et vint dans sa ville.
CRAJésus étant donc monté dans la barque, repassa le lac et vint dans sa ville.
BPCJésus remonta dans la barque, refit la traversée et revint dans sa ville.
JERS’étant embarqué, il traversa et vint dans sa ville.
TRIEt, montant dans un bateau, il refit la traversée et vint dans sa ville.
NEGJésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.
CHUIl monte en barque, fait la traversée et vient dans sa ville.
JDCIl monte en barque, fait la traversée et vient dans sa propre ville.
TREet il est monté dans une barque et il a refait la traversée et il est revenu dans sa propre ville
BDPJésus monta dans la barque pour faire la traversée et il arriva dans sa ville.
S21Jésus monta dans une barque, traversa le lac et se rendit dans sa ville.
KJFEt il monta dans une barque, et passa à l’autre rive, et arriva dans sa propre ville.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet ascendens in naviculam transfretavit et venit in civitatem suam
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΚαὶ ⸀ἐμβὰς ⸀εἰς πλοῖον διεπέρασεν καὶ ἦλθεν εἰς τὴν ἰδίαν πόλιν.