Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 8.5

Matthieu 8.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 8.5 (LSG)Comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centenier l’aborda,
Matthieu 8.5 (NEG)Comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centenier l’aborda,
Matthieu 8.5 (S21)Alors que Jésus entrait dans Capernaüm, un officier romain l’aborda et le supplia
Matthieu 8.5 (LSGSN) Comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centenier laborda , le priant

Les Bibles d'étude

Matthieu 8.5 (BAN)Et Jésus étant entré dans Capernaüm, un centenier s’approcha de lui, le priant,

Les « autres versions »

Matthieu 8.5 (SAC)Jésus étant entré dans Capharnaüm, un centenier vint le trouver, et lui fit cette prière :
Matthieu 8.5 (MAR)Et quand Jésus fut entré dans Capernaüm, un Centenier vint à lui, le priant,
Matthieu 8.5 (OST)Et Jésus étant entré dans Capernaüm, un centenier vint à lui, le priant, et lui disant :
Matthieu 8.5 (LAM)Ensuite, étant entré dans Capharnaüm, un Centurion s’approcha de lui, le priant,
Matthieu 8.5 (GBT)Or, Jésus étant entré à Capharnaüm, un centurion s’approcha de lui en le priant,
Matthieu 8.5 (PGR)Or, lorsqu’il fut entré à Capharnaoum, un centurion s’approcha de lui, en le sollicitant
Matthieu 8.5 (LAU)Et quand Jésus fut entré dans Capernaum, un capitaine s’approcha de lui, le suppliant,
Matthieu 8.5 (OLT)Comme Jésus entrait à Capernaoum, un centurion l’aborda, et lui adressa cette prière:
Matthieu 8.5 (DBY)Et comme il entrait dans Capernaüm, un centurion vint à lui, le suppliant,
Matthieu 8.5 (STA)Comme il entrait dans Capharnaüm, un centurion s’approcha de lui, lui adressant cette prière :
Matthieu 8.5 (VIG)Lorsque Jésus fut entré dans Capharnaüm, un centurion s’approcha de Lui, Le priant,
Matthieu 8.5 (FIL)Lorsque Jésus fut entré dans Capharnaûm, un centurion s’approcha de Lui, Le priant,
Matthieu 8.5 (SYN)Comme Jésus entrait à Capernaüm, un centenier vint à lui et lui adressa cette prière :
Matthieu 8.5 (CRA)Comme Jésus entrait dans Capharnaüm, un centurion l’aborda
Matthieu 8.5 (BPC)Jésus étant entré à Capharnaüm, un centurion s’approcha de lui et le supplia en ces termes :
Matthieu 8.5 (AMI)Comme Jésus entrait à Capharnaüm, un centurion l’aborda et lui fit cette prière :

Langues étrangères

Matthieu 8.5 (VUL)cum autem introisset Capharnaum accessit ad eum centurio rogans eum
Matthieu 8.5 (SWA)Hata alipoingia Kapernaumu, akida mmoja alimjia,
Matthieu 8.5 (SBLGNT)⸂Εἰσελθόντος δὲ αὐτοῦ⸃ εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτὸν