×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 28.16

Matthieu 28.16 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Or les onze disciples s’en allèrent en Galilée sur la montagne où Jésus leur avait commandé de se trouver.
MARMais les onze Disciples s’en allèrent en Galilée, sur la montagne où Jésus leur avait ordonné [de se rendre].
OSTOr les onze disciples s’en allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait assignée.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMOr, les onze disciples s’en allerent en Galilée, sur la montagne où Jésus leur avoit ordonné de se rendre.
PGRCependant les onze disciples se rendirent en Galilée sur la montagne, à l’endroit que Jésus leur avait fixé,
LAUCependant, les onze disciples s’en allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait assignée ;
OLTLes onze disciples se rendirent en Galilée, sur la montagne où Jésus leur avait ordonné de se rendre.
DBYEt les onze disciples s’en allèrent en Galilée, sur la montagne où Jésus leur avait ordonné de se rendre.
STACependant les onze disciples se rendirent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée.
BANOr les onze disciples s’en allèrent en Galilée, sur la montagne où Jésus leur avait ordonné d’aller.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGOr, les onze disciples s’en allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait indiquée.[28.16. Sur la montagne. On ignore quelle est la montagne de Galilée ici désignée.]
FILOr, les onze disciples s’en allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait indiquée.
LSGLes onze disciples allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée.
SYNLes onze disciples allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée.
CRALes onze disciples s’en allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée.
BPCLes onze disciples se rendirent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée.
JERQuant aux onze disciples, ils se rendirent en Galilée, à la montagne où Jésus leur avait donné rendez-vous.
TRIQuant aux onze disciples, ils allèrent en Galilée, sur la montagne que leur avait désignée Jésus,
NEGLes onze disciples allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée.
CHUAinsi, les onze adeptes vont en Galil, sur la montagne que Iéshoua’ leur avait désignée.
JDCLes onze disciples vont dans la Galilée, sur la montagne que leur a fixée Jésus.
TREquant aux onze compagnons qui apprenaient avec lui ils sont allés en galilée sur la montagne qu’il leur avait fixée ieschoua
BDPLes onze disciples allèrent en Galilée, à la montagne que Jésus leur avait indiquée.
S21Les onze disciples allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée.
KJFPuis les onze disciples s’en allèrent en Galilée, sur la montagne où Jésus leur avait indiqué.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULundecim autem discipuli abierunt in Galilaeam in montem ubi constituerat illis Iesus
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΟἱ δὲ ἕνδεκα μαθηταὶ ἐπορεύθησαν εἰς τὴν Γαλιλαίαν εἰς τὸ ὄρος οὗ ἐτάξατο αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς,