×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 26.4

Matthieu 26.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 26.4  et ils délibérèrent sur les moyens d’arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 26.4  et ils résolurent de se saisir de Jésus par ruse, et de le faire mourir.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 26.4  et ils résolurent de faire arrêter Jésus par ruse et de le tuer.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 26.4  et ils délibérèrent sur les moyens d’arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir.

Segond 21

Matthieu 26.4  et ils décidèrent d’arrêter Jésus par ruse et de le faire mourir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 26.4  ils décidèrent d’un commun accord de s’emparer de Jésus par ruse pour le faire mourir.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 26.4  Ils tombèrent d’accord pour arrêter Jésus par ruse et le tuer.

Bible de Jérusalem

Matthieu 26.4  et se concertèrent en vue d’arrêter Jésus par ruse et de le tuer.

Bible Annotée

Matthieu 26.4   et délibérèrent ensemble de se saisir de Jésus par ruse, et de le faire mourir.

John Nelson Darby

Matthieu 26.4  et tinrent conseil ensemble pour se saisir de Jésus par ruse et le faire mourir ;

David Martin

Matthieu 26.4  Et tinrent conseil ensemble pour se saisir de Jésus par finesse, afin de le faire mourir.

Osterwald

Matthieu 26.4  Et délibérèrent ensemble de se saisir de Jésus par adresse et de le faire mourir.

Auguste Crampon

Matthieu 26.4  et ils délibérèrent sur les moyens de s’emparer de Jésus par ruse et de le faire mourir.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 26.4  et tinrent conseil ensemble pour trouver moyen de se saisir adroitement de Jésus, et de le faire mourir.

André Chouraqui

Matthieu 26.4  Ils se consultent pour saisir Iéshoua’ par ruse et le mettre à mort.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 26.4  καὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν Ἰησοῦν δόλῳ κρατήσωσιν καὶ ἀποκτείνωσιν·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 26.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 26.4  to discuss how to capture Jesus secretly and put him to death.