Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 25.5

Matthieu 25.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 25.5 (LSG)Comme l’époux tardait, toutes s’assoupirent et s’endormirent.
Matthieu 25.5 (NEG)Comme l’époux tardait, toutes s’assoupirent et s’endormirent.
Matthieu 25.5 (S21)Comme le marié tardait, toutes s’assoupirent et s’endormirent.
Matthieu 25.5 (LSGSN)Comme l’époux tardait , toutes s’assoupirent et s’endormirent .

Les Bibles d'étude

Matthieu 25.5 (BAN)Mais comme l’époux tardait, elles s’assoupirent toutes et s’endormirent.

Les « autres versions »

Matthieu 25.5 (SAC)Et l’époux tardant à venir, elles s’assoupirent toutes, et s’endormirent.
Matthieu 25.5 (MAR)Et comme l’époux tardait à venir, elles sommeillèrent toutes, et s’endormirent.
Matthieu 25.5 (OST)Et comme l’époux tardait à venir, elles s’assoupirent toutes et s’endormirent.
Matthieu 25.5 (LAM)Or, l’époux tardant à venir, toutes s’assoupirent et s’endormirent.
Matthieu 25.5 (GBT)Et, l’époux tardant à venir, elles s’assoupirent toutes et s’endormirent.
Matthieu 25.5 (PGR)Mais comme l’époux tardait, toutes s’assoupirent, et elles dormaient.
Matthieu 25.5 (LAU)Et comme l’époux tardait, elles s’assoupirent toutes et s’endormirent.
Matthieu 25.5 (OLT)Comme l’époux tardait à venir, elles s’assoupirent toutes et s’endormirent.
Matthieu 25.5 (DBY)Or, comme l’époux tardait, elles s’assoupirent toutes et s’endormirent.
Matthieu 25.5 (STA)L’époux tardant à venir, elles s’assoupirent toutes et s’endormirent.
Matthieu 25.5 (VIG)L’époux tardant à venir, elles s’assoupirent toutes, et s’endormirent.
Matthieu 25.5 (FIL)L’époux tardant à venir, elles s’assoupirent toutes, et s’endormirent.
Matthieu 25.5 (SYN)Comme l’époux tardait à venir, elles s’assoupirent toutes et s’endormirent.
Matthieu 25.5 (CRA)Comme l’époux tardait à venir, elles s’assoupirent toutes et s’endormirent.
Matthieu 25.5 (BPC)Comme l’époux tardait à venir, elles s’assoupirent toutes et s’endormirent.
Matthieu 25.5 (AMI)L’époux, tardant à venir, elles s’assoupirent toutes, et s’endormirent.

Langues étrangères

Matthieu 25.5 (VUL)moram autem faciente sponso dormitaverunt omnes et dormierunt
Matthieu 25.5 (SWA)Hata bwana arusi alipokawia, wote wakasinzia wakalala usingizi.
Matthieu 25.5 (SBLGNT)χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον.