Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 23.1

Matthieu 23.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Alors Jésus parla au peuple et à ses disciples,
MARAlors Jésus parla aux troupes, et à ses Disciples,
OSTAlors Jésus parla au peuple et à ses disciples, et leur dit :
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMAlors Jésus, parlant au peuple et à ses disciples,
PGRAlors Jésus parla à la foule et à ses disciples,
LAUAlors Jésus parla à la foule et à ses disciples en disant :
OLTAlors Jésus s’adressant à la foule et à ses disciples, parla ainsi:
DBYAlors Jésus parla aux foules et à ses disciples, disant :
STAJésus alors, parlant à la multitude en même temps qu’à ses disciples,
BANAlors Jésus parla aux foules et à ses disciples,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGAlors Jésus parla aux foules et à Ses disciples
FILAlors Jésus parla aux foules et à Ses disciples,
LSGAlors Jésus, parlant à la foule et à ses disciples, dit :
SYNAlors Jésus parla au peuple et à ses disciples, et il leur dit :
CRAAlors Jésus, s’adressant au peuple et à ses disciples, parla ainsi :
BPCAlors Jésus parla aux foules et à ses disciples, disant :
JERAlors Jésus s’adressa aux foules et à ses disciples en disant :
TRIAlors Jésus parla aux foules et à ses disciples,
NEGAlors Jésus, parlant à la foule et à ses disciples, dit :
CHUAlors Iéshoua’ parle aux foules et à ses adeptes.
JDCAlors Jésus parle aux foules et à ses disciples.
TREet alors ieschoua a parlé à la foule du peuple et à ceux qui apprenaient avec lui
BDPAlors Jésus fit ce discours à la foule et à ses disciples:
S21Alors Jésus s’adressa à la foule et à ses disciples
KJFAlors Jésus parla à la multitude et à ses disciples,
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULtunc Iesus locutus est ad turbas et discipulos suos
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΤότε ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν τοῖς ὄχλοις καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ