×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 17.5

Matthieu 17.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 17.5  Comme il parlait encore, une nuée lumineuse les couvrit. Et voici, une voix fit entendre de la nuée ces paroles : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai mis toute mon affection : écoutez-le !

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 17.5  Comme il parlait encore, une nuée lumineuse les enveloppa. Et voici qu’une voix sortit de la nuée qui disait : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai mis toute mon affection. Écoutez-le

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 17.5  Comme il parlait encore, une nuée lumineuse les couvrit de son ombre. Et une voix retentit de la nuée : Celui–ci est mon Fils bien–aimé ; c’est en lui que j’ai pris plaisir. Écoutez–le !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 17.5  Comme il parlait encore, une nuée lumineuse les couvrit. Et voici, une voix fit entendre de la nuée ces paroles : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai mis toute mon affection : écoutez-le !

Segond 21

Matthieu 17.5  Comme il parlait encore, une nuée lumineuse les couvrit. De la nuée une voix fit entendre ces paroles : « Celui-ci est mon Fils bien-aimé, qui a toute mon approbation : écoutez-le ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 17.5  Pendant qu’il parlait ainsi, une nuée lumineuse les enveloppa, et une voix en sortit qui disait : - Celui-ci est mon Fils bien-aimé, celui qui fait toute ma joie. Écoutez-le !

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 17.5  Comme il parlait encore, voici qu’une nuée lumineuse les recouvrit. Et voici que, de la nuée, une voix disait : « Celui-ci est mon Fils bien-aimé, celui qu’il m’a plu de choisir. Écoutez-le ! »

Bible de Jérusalem

Matthieu 17.5  Comme il parlait encore, voici qu’une nuée lumineuse les prit sous son ombre, et voici qu’une voix disait de la nuée : "Celui-ci est mon Fils bien-aimé, qui a toute ma faveur, écoutez-le."

Bible Annotée

Matthieu 17.5   Comme il parlait encore, voici, une nuée lumineuse les couvrit : et voici, une voix sortant de la nuée, dit : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui je me complais ; écoutez-le.

John Nelson Darby

Matthieu 17.5  Comme il parlait encore, voici, une nuée lumineuse les couvrit ; et voici une voix de la nuée, disant : Celui-ci est mon fils bien-aimé, en qui j’ai trouvé mon plaisir ; écoutez-le.

David Martin

Matthieu 17.5  Et comme il parlait encore, voici une nuée resplendissante qui les couvrit de son ombre ; puis voilà une voix qui vint de la nuée, disant : celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai pris mon bon plaisir ; écoutez-le.

Osterwald

Matthieu 17.5  Comme il parlait encore, voici une nuée resplendissante les couvrit ; et voici il vint de la nuée une voix qui dit : C’est ici mon Fils bien-aimé, en qui j’ai pris plaisir ; écoutez-le.

Auguste Crampon

Matthieu 17.5  Il parlait encore, lorsqu’une nuée lumineuse les couvrit, et du sein de la nuée une voix se fit entendre, disant : « Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai mis toutes mes complaisances : écoutez-le. »

Lemaistre de Sacy

Matthieu 17.5  Lorsqu’il parlait encore, une nuée lumineuse les couvrit ; et il sortit de cette nuée une voix qui fit entendre ces paroles : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, dans lequel j’ai mis toute mon affection : écoutez-le.

André Chouraqui

Matthieu 17.5  Il parle encore, et voici, une nuée de lumière les obombre ; et voici, une voix, de la nuée, dit : « Celui-ci est mon fils, mon aimé, en qui j’ai mon gré. Entendez-le. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 17.5  ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἰδοὺ νεφέλη φωτεινὴ ἐπεσκίασεν αὐτούς, καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης λέγουσα· Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα· ⸂ἀκούετε αὐτοῦ⸃.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 17.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 17.5  But even as he said it, a bright cloud came over them, and a voice from the cloud said, "This is my beloved Son, and I am fully pleased with him. Listen to him."