Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 15.7

Matthieu 15.7 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Hypocrites ! Isaïe a bien prophétisé de vous, quand il a dit :
MARHypocrites, Ésaïe a bien prophétisé de vous, en disant :
OSTHypocrites ! Ésaïe a bien prophétisé à votre sujet, lorsqu’il a dit :
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMHypocrites, c’est bien de vous qu’Isaïe a prophétisé, disant :
PGRHypocrites ! Comme Ésaïe a bien prophétisé sur votre compte, lorsqu’il dit :
LAUHypocrites, Esaïe a bien prophétisé à votre sujet,
OLTHypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur votre compte, quand il a dit:
DBYHypocrites ! Ésaïe a bien prophétisé de vous, disant :
STAHypocrites ! C’est bien à vous que s’applique la prophétie d’Ésaïe :
BANHypocrites, Ésaïe a bien prophétisé de vous, en disant :
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGHypocrites, Isaïe a bien prophétisé de vous, quand il a dit :
FILHypocrites, Isaïe a bien prophétisé de vous, quand il a dit:
LSGHypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, quand il a dit :
SYNHypocrites ! Ésaïe a bien prophétisé à votre sujet, lorsqu’il a dit :
CRAHypocrites, Isaïe a bien prophétisé de vous quand il a dit :
BPCHypocrites, il a bien prophétisé de vous Isaïe quand il a dit :
JERHypocrites ! Isaïe a bien prophétisé de vous, quand il a dit :
TRIHypocrites ! Isaïe a joliment bien prophétisé de vous, quand il dit :
NEGHypocrites, Esaïe a bien prophétisé sur vous, quand il a dit:

CHUHypocrites ! Il a bien été inspiré par vous, Iesha’yahou, en disant :
JDCHypocrites ! Il a bel et bien prophétisé sur vous, Isaïe, en disant :
TREmécréants impies il a bien fait de prophétiser à votre sujet ieschaiahou lorsqu’il a dit
BDP“Comédiens! Le prophète Isaïe a joliment bien parlé de vous quand il a dit:
S21Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, quand il a dit :
KJFHypocrites, Ésaïe a bien prophétisé à votre sujet, disant:
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULhypocritae bene prophetavit de vobis Esaias dicens
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὑποκριταί, καλῶς ἐπροφήτευσεν περὶ ὑμῶν Ἠσαΐας λέγων·