×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 15.7

Matthieu 15.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Hypocrites ! Isaïe a bien prophétisé de vous, quand il a dit :
MARHypocrites, Ésaïe a bien prophétisé de vous, en disant :
OSTHypocrites ! Ésaïe a bien prophétisé à votre sujet, lorsqu’il a dit :
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMHypocrites, c’est bien de vous qu’Isaïe a prophétisé, disant :
PGRHypocrites ! Comme Ésaïe a bien prophétisé sur votre compte, lorsqu’il dit :
LAUHypocrites, Esaïe a bien prophétisé à votre sujet,
OLTHypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur votre compte, quand il a dit:
DBYHypocrites ! Ésaïe a bien prophétisé de vous, disant :
STAHypocrites ! C’est bien à vous que s’applique la prophétie d’Ésaïe :
BAN Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé de vous, en disant :
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGHypocrites, Isaïe a bien prophétisé de vous, quand il a dit :
FILHypocrites, Isaïe a bien prophétisé de vous, quand il a dit:
LSGHypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, quand il a dit :
SYNHypocrites ! Ésaïe a bien prophétisé à votre sujet, lorsqu’il a dit :
CRAHypocrites, Isaïe a bien prophétisé de vous quand il a dit :
BPCHypocrites, il a bien prophétisé de vous Isaïe quand il a dit :
TRIHypocrites ! Isaïe a joliment bien prophétisé de vous, quand il dit :
NEGHypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, quand il a dit :
CHUHypocrites ! Il a bien été inspiré par vous, Iesha’yahou, en disant :
JDCHypocrites ! Il a bel et bien prophétisé sur vous, Isaïe, en disant :
TREmécréants impies il a bien fait de prophétiser à votre sujet ieschaiahou lorsqu’il a dit
BDP“Comédiens! Le prophète Isaïe a joliment bien parlé de vous quand il a dit:
S21Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, quand il a dit :
KJFHypocrites, Ésaïe a bien prophétisé à votre sujet, disant:
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULhypocritae bene prophetavit de vobis Esaias dicens
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὑποκριταί, καλῶς ἐπροφήτευσεν περὶ ὑμῶν Ἠσαΐας λέγων·