×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 15.4

Matthieu 15.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 15.4  Car Dieu a dit : Honore ton père et ta mère ; et : Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 15.4  Car Dieu a dit : Honore ton père et ta mère, et : Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 15.4  Car Dieu a dit : Honore ton père et ta mère, et : Celui qui parle en mal de son père ou de sa mère sera mis à mort.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 15.4  Car Dieu a dit : Honore ton père et ta mère ; et : Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.

Segond 21

Matthieu 15.4  En effet, Dieu a dit : Honore ton père et ta mère et : Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 15.4  En effet, Dieu a dit : Honore ton père et ta mère et Que celui qui maudit son père ou sa mère soit puni de mort.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 15.4  Dieu a dit en effet : Honore ton père et ta mère, et encore : Celui qui maudit père ou mère, qu’il soit puni de mort.

Bible de Jérusalem

Matthieu 15.4  En effet, Dieu a dit : Honore ton père et ta mère, et Que celui qui maudit son père ou sa mère soit puni de mort.

Bible Annotée

Matthieu 15.4   Car Dieu a commandé, disant : Honore ton père et ta mère ; et que celui qui maudit père ou mère soit mis à mort.

John Nelson Darby

Matthieu 15.4  car Dieu a commandé, disant : "Honore ton père et ta mère" ; et : "que celui qui médira de père ou de mère, meure de mort" ;

David Martin

Matthieu 15.4  Car Dieu a commandé, disant : honore ton père et ta mère. Et [il a dit aussi] : que celui qui maudira son père ou sa mère, meure de mort.

Osterwald

Matthieu 15.4  Car Dieu a donné ce commandement : Honore ton père et ta mère ; et : Que celui qui maudira son père ou sa mère soit puni de mort.

Auguste Crampon

Matthieu 15.4  Car Dieu a dit : Honore ton père et ta mère ; et : Quiconque maudira son père ou sa mère, qu’il soit puni de mort.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 15.4  Honorez votre père et votre mère ; et cet autre, Que celui qui dira des paroles outrageuses à son père ou à sa mère, soit puni de mort.

André Chouraqui

Matthieu 15.4  Oui, Elohîms a dit : ‹ Glorifie ton père et ta mère › ; et encore : ‹ Qui médit de père ou mère est mis à mort. ›

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 15.4  ὁ γὰρ θεὸς ⸀εἶπεν· Τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καί· Ὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 15.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !