×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 15.37

Matthieu 15.37 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 15.37  Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 15.37  Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 15.37  Tous mangèrent et furent rassasiés, et on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 15.37  Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

Segond 21

Matthieu 15.37  Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 15.37  Tous mangèrent à satiété. On ramassa sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 15.37  Et ils mangèrent tous et furent rassasiés ; on emporta ce qui restait des morceaux : sept corbeilles pleines.

Bible de Jérusalem

Matthieu 15.37  Tous mangèrent et furent rassasiés, et des morceaux qui restaient on ramassa sept pleines corbeilles !

Bible Annotée

Matthieu 15.37   Et tous mangèrent et furent rassasiés ; et on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

John Nelson Darby

Matthieu 15.37  Et ils mangèrent tous et furent rassasiés ; et ils ramassèrent, des morceaux qui étaient de reste, sept corbeilles pleines.

David Martin

Matthieu 15.37  Et ils mangèrent tous, et furent rassasiés ; et on remporta du reste des pièces de pain sept corbeilles pleines.

Osterwald

Matthieu 15.37  Et tous en mangèrent et furent rassasiés ; et on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restèrent.

Auguste Crampon

Matthieu 15.37  Tous mangèrent et furent rassasiés, et des morceaux qui restaient, on emporta sept corbeilles pleines.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 15.37  Tous en mangèrent, et furent rassasiés : et on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui étaient restés.

André Chouraqui

Matthieu 15.37  Ils mangent tous et se rassasient. Des parts en surabondance, ils enlèvent sept paniers pleins.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 15.37  καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ⸂τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων ἦραν⸃ ἑπτὰ σπυρίδας πλήρεις.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 15.37  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !