Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 15.2

Matthieu 15.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Pourquoi vos disciples violent-ils la tradition des anciens ? car ils ne lavent point leurs mains lorsqu’ils prennent leurs repas.
MARPourquoi tes Disciples transgressent-ils la tradition des Anciens ? car ils ne lavent point leurs mains quand ils prennent leur repas.
OSTPourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens ? car ils ne se lavent point les mains lorsqu’ils prennent leurs repas.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMPourquoi vos disciples transgressent-ils les traditions des anciens ? car ils ne lavent pas leurs mains lorsqu’ils mangent du pain".
PGR« Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens ? Car ils ne se lavent pas les mains, quand ils prennent leurs repas. »
LAUPourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition{Ou enseignement.} des anciens ; car ils ne se lavent point les mains quand ils mangent du pain ?
OLT«Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens? car ils ne se lavent pas les mains, quand ils prennent leur repas.
DBYtes disciples transgressent-ils la tradition des anciens, car ils ne lavent pas leurs mains quand ils mangent du pain ?
STA« Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens ? Ils ne pratiquent pas l’ablution des mains lorsqu’ils prennent leur repas. »
BANPourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens ? Car ils ne se lavent point les mains lorsqu’ils prennent leurs repas.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGPourquoi Vos disciples violent-ils la tradition des anciens ? Car ils ne lavent pas leurs mains lorsqu’ils mangent du pain.[15.2 Voir Marc, 7, 5. — Manger du pain ou manger le pain, dans la langue des Hébreux, signifie simplement prendre de la nourriture, faire un repas. — La tradition des anciens, c’est-à-dire des ancêtres, désigne les préceptes pour la plupart rituels qui, d’après les Juifs d’alors, avaient été donnés oralement par Moïse et transmis oralement jusqu’à eux soit pour expliquer la loi, soit pour la compléter. Ils y attachaient la même importance qu’à la loi écrite. Le précepte de laver les mains avant de manger était une addition à la loi écrite. Dans saint Marc, 7, 7, Jésus appelle cette tradition la tradition des hommes, par opposition avec la véritable loi de Dieu.]
FILPourquoi Vos disciples violent-ils la tradition des anciens? Car ils ne lavent pas leurs mains lorsqu’ils mangent du pain.
LSGPourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens ? Car ils ne se lavent pas les mains, quand ils prennent leurs repas.
SYNPourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens ? Car ils ne se lavent pas les mains, lorsqu’ils prennent leur repas.
CRA" Pourquoi vos disciples transgressent-ils la tradition des anciens ? Car ils ne se lavent pas les mains lorsqu’ils prennent leur repas. "
BPC“Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens ? Car ils ne se lavent pas les mains avant de manger.”
JER"Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens ? En effet, ils ne se lavent pas les mains au moment de prendre leur repas" —
TRIPourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens ? Car ils ne se lavent pas les mains, lorsqu’ils prennent leur repas”.
NEGPourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens ? Car ils ne se lavent pas les mains, quand ils prennent leurs repas.
CHU« Pourquoi tes adeptes transgressent-ils la tradition des Anciens ? Oui, ils ne se lavent pas les mains avant de manger le pain. »
JDC« Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens ? Car ils ne se lavent pas les mains quand ils mangent du pain. »
TREpourquoi donc ceux qui apprennent avec toi transgressent-ils la tradition des anciens car ils ne se purifient pas les mains lorsqu’ils mangent le pain
BDP"Pourquoi tes disciples laissent-ils de côté la tradition des anciens? Ils ne se lavent pas les mains quand ils prennent leur repas.”
S21« Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens ? En effet, ils ne se lavent pas les mains quand ils prennent leur repas. »
KJFPourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens? car ils ne se lavent pas les mains lorsqu’ils mangent le pain.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULquare discipuli tui transgrediuntur traditionem seniorum non enim lavant manus suas cum panem manducant
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΔιὰ τί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσιν τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων; οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας ⸀αὐτῶν ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν.