Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 15.15

Matthieu 15.15 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Pierre prenant la parole, lui dit : Expliquez-nous cette parabole.
MARAlors Pierre prenant la parole, lui dit : explique-nous cette similitude.
OSTAlors Pierre, prenant la parole, lui dit : Explique-nous cette parabole.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMPierre reprenant, lui dit : Expliquez-nous cette parabole.
PGRMais Pierre lui répliqua : « Explique-nous la parabole. »
LAUOr Pierre prenant la parole, lui dit : Explique-nous cette parabole. —”
OLTPierre, prenant la parole, lui dit: «Explique-nous cette sentence.»
DBYEt Pierre, répondant, lui dit : Expose-nous cette parabole.
STAPierre, reprenant, lui dit : « Explique-nous la parabole. »
BANEt Pierre, prenant la parole, lui dit : Explique-nous cette parabole.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGPierre, prenant la parole, Lui dit : Expliquez-nous cette parabole.
FILPierre, prenant la parole, Lui dit: Expliquez-nous cette parabole.
LSGPierre, prenant la parole, lui dit : Explique-nous cette parabole.
SYNAlors Pierre, prenant la parole, lui dit : Explique-nous cette parabole.
CRAPierre, prenant la parole, lui dit : «?Expliquez-nous cette parabole.?»
BPCPierre prenant la parole, lui dit : “Explique-nous la parabole.”
JERPierre, prenant la parole, lui dit : "Explique-nous la parabole."
TRIPrenant la parole, Pierre lui dit : “Explique- nous la parabole”.
NEGPierre, prenant la parole, lui dit: Explique-nous cette parabole.
CHUPetros répond et lui dit : « Explique-nous l’exemple. »
JDCPierre répond et lui dit : « Explique-nous la parabole. »
TREalors il a répondu keipha le rocher et il lui a dit explique-nous la comparaison
BDPAlors Pierre lui dit: "Mais explique-nous donc ta sentence.”
S21Pierre prit la parole et lui dit : « Explique-nous cette parabole. »
KJFAlors Pierre répondant, et lui dit: Explique-nous cette parabole.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULrespondens autem Petrus dixit ei edissere nobis parabolam istam
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἈποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· Φράσον ἡμῖν τὴν παραβολήν ⸀ταύτην.