Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 15.13

Matthieu 15.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 15.13 (LSG)Il répondit : Toute plante que n’a pas plantée mon Père céleste sera déracinée.
Matthieu 15.13 (NEG)Il répondit : Toute plante que n’a pas plantée mon Père céleste sera déracinée.
Matthieu 15.13 (S21)Il répondit : « Toute plante que n’a pas plantée mon Père céleste sera déracinée.
Matthieu 15.13 (LSGSN) Il répondit : Toute plante que n’a pas plantée mon Père céleste sera déracinée .

Les Bibles d'étude

Matthieu 15.13 (BAN)Mais il leur répondit : Toute plante que mon Père céleste n’a point plantée sera déracinée.

Les « autres versions »

Matthieu 15.13 (SAC)Mais il répondit : Toute plante que mon Père céleste n’a point plantée, sera arrachée.
Matthieu 15.13 (MAR)Et il répondit, et dit : toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée, sera déracinée.
Matthieu 15.13 (OST)Mais il répondit : Toute plante que mon Père céleste n’a point plantée, sera déracinée.
Matthieu 15.13 (LAM)Mais il leur répondit : Toute plante que mon Père céleste n’a point plantée, sera arrachée.
Matthieu 15.13 (GBT)Mais il répondit : Toute plante que mon Père céleste n’a point plantée sera arrachée.
Matthieu 15.13 (PGR)Mais il répliqua : « Toute plante que n’a point plantée mon Père céleste sera déracinée.
Matthieu 15.13 (LAU)Mais répondant, il dit : Toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée sera déracinée.
Matthieu 15.13 (OLT)Jésus répondit: «Toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée, sera arrachée.
Matthieu 15.13 (DBY)Mais lui, répondant, dit : Toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée sera déracinée.
Matthieu 15.13 (STA)Il leur répondit : « Toute plante que n’a point plantée mon Père céleste sera déracinée.
Matthieu 15.13 (VIG)Mais Il répondit : Toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée sera déracinée.
Matthieu 15.13 (FIL)Mais Il répondit: Toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée sera déracinée.
Matthieu 15.13 (SYN)Il leur répondit : Toute plante que mon Père céleste n’a point plantée sera déracinée.
Matthieu 15.13 (CRA)Il répondit : « Toute plante que n’a pas plantée mon Père céleste, sera arrachée.
Matthieu 15.13 (BPC)Il répondit : “Toute plante que n’aura point plantée mon Père céleste sera déracinée.
Matthieu 15.13 (AMI)Mais il répondit : Toute plante que mon Père céleste n’a point plantée sera arrachée.

Langues étrangères

Matthieu 15.13 (VUL)at ille respondens ait omnis plantatio quam non plantavit Pater meus caelestis eradicabitur
Matthieu 15.13 (SWA)Akajibu, akasema, Kila pando asilolipanda Baba yangu wa mbinguni litang’olewa.
Matthieu 15.13 (SBLGNT)ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Πᾶσα φυτεία ἣν οὐκ ἐφύτευσεν ὁ πατήρ μου ὁ οὐράνιος ἐκριζωθήσεται.