Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 15.13

Matthieu 15.13 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Mais il répondit : Toute plante que mon Père céleste n’a point plantée, sera arrachée.
MAREt il répondit, et dit : toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée, sera déracinée.
OSTMais il répondit : Toute plante que mon Père céleste n’a point plantée, sera déracinée.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMMais il leur répondit : Toute plante que mon Père céleste n’a point plantée, sera arrachée.
PGRMais il répliqua : « Toute plante que n’a point plantée mon Père céleste sera déracinée.
LAUMais répondant, il dit : Toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée sera déracinée.
OLTJésus répondit: «Toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée, sera arrachée.
DBYMais lui, répondant, dit : Toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée sera déracinée.
STAIl leur répondit : « Toute plante que n’a point plantée mon Père céleste sera déracinée.
BANMais il leur répondit : Toute plante que mon Père céleste n’a point plantée sera déracinée.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGMais Il répondit : Toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée sera déracinée.
FILMais Il répondit: Toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée sera déracinée.
LSGIl répondit : Toute plante que n’a pas plantée mon Père céleste sera déracinée.
SYNIl leur répondit : Toute plante que mon Père céleste n’a point plantée sera déracinée.
CRAIl répondit : «?Toute plante que n’a pas plantée mon Père céleste, sera arrachée.
BPCIl répondit : “Toute plante que n’aura point plantée mon Père céleste sera déracinée.
JERIl répondit : "Tout plant que n’a point planté mon Père céleste sera arraché.
TRIRépondant, il dit : “Tout plant que n’a pas planté mon Père céleste sera déraciné.
NEGIl répondit: Toute plante que n’a pas plantée mon Père céleste sera déracinée.
CHUIl répond et dit : « Toute plante que mon père des ciels n’a pas plantée sera déracinée.
JDCIl répond et dit : « Tout plant que n’a pas planté mon père céleste sera déraciné.
TREalors lui il a répondu et il a dit toute plante qu’il n’a pas plantée mon père qui est dans les deux elle sera arrachée
BDPIl leur répond: "Toute plante que mon Père du Ciel n’a pas plantée sera arrachée.
S21Il répondit : « Toute plante que n’a pas plantée mon Père céleste sera déracinée.
KJFMais il répondit et dit: Toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée, sera déracinée.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULat ille respondens ait omnis plantatio quam non plantavit Pater meus caelestis eradicabitur
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Πᾶσα φυτεία ἣν οὐκ ἐφύτευσεν ὁ πατήρ μου ὁ οὐράνιος ἐκριζωθήσεται.