Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 15.1

Matthieu 15.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 15.1 (LSG)Alors des pharisiens et des scribes vinrent de Jérusalem auprès de Jésus, et dirent :
Matthieu 15.1 (NEG)Alors des pharisiens et des scribes vinrent de Jérusalem auprès de Jésus, et dirent :
Matthieu 15.1 (S21)Alors des pharisiens et des spécialistes de la loi vinrent de Jérusalem trouver Jésus et dirent :
Matthieu 15.1 (LSGSN)Alors des pharisiens et des scribes vinrent de Jérusalem auprès de Jésus, et dirent :

Les Bibles d'étude

Matthieu 15.1 (BAN)Alors des scribes et des pharisiens venus de Jérusalem s’approchent de Jésus, disant :

Les « autres versions »

Matthieu 15.1 (SAC)Alors des scribes et des pharisiens qui étaient venus de Jérusalem, s’approchèrent de Jésus, et lui dirent :
Matthieu 15.1 (MAR)Alors des Scribes et des Pharisiens vinrent de Jérusalem à Jésus, et lui dirent :
Matthieu 15.1 (OST)Alors des scribes et des pharisiens vinrent de Jérusalem à Jésus, et lui dirent :
Matthieu 15.1 (LAM)Alors les Seribes et les Pharisiens, venus de Jérusalem, s’approchèrent de lui, disant :
Matthieu 15.1 (GBT) Alors des scribes et des pharisiens venus de Jérusalem s’approchèrent de Jésus, et lui dirent :
Matthieu 15.1 (PGR)Alors arrivent de Jérusalem vers Jésus des pharisiens et des scribes disant :
Matthieu 15.1 (LAU)Alors, les scribes et les pharisiens [venus] de Jérusalem s’approchent de Jésus, en disant :
Matthieu 15.1 (OLT)Alors des scribes et des pharisiens venus de Jérusalem s’approchèrent de Jésus, et lui dirent:
Matthieu 15.1 (DBY)Alors les scribes et les pharisiens de Jérusalem viennent à Jésus, disant :
Matthieu 15.1 (STA)Alors des Pharisiens et des Scribes qui arrivaient de Jérusalem s’approchèrent de Jésus et lui dirent :
Matthieu 15.1 (VIG)Alors des scribes et des pharisiens de Jérusalem s’approchèrent de Jésus, en disant :
Matthieu 15.1 (FIL)Alors des scribes et des pharisiens de Jérusalem s’approchèrent de Jésus, en disant:
Matthieu 15.1 (SYN)Alors des pharisiens et des scribes, venus de Jérusalem, s’approchèrent de Jésus et lui dirent :
Matthieu 15.1 (CRA)Alors des Scribes et des Pharisiens venus de Jérusalem s’approchèrent de Jésus, et lui dirent :
Matthieu 15.1 (BPC)Alors s’approchèrent de Jésus des pharisiens et des scribes venus de Jérusalem disant :
Matthieu 15.1 (AMI)Alors des scribes et des pharisiens de Jérusalem s’approchèrent de Jésus, et lui dirent :

Langues étrangères

Matthieu 15.1 (VUL)tunc accesserunt ad eum ab Hierosolymis scribae et Pharisaei dicentes
Matthieu 15.1 (SWA)Ndipo Mafarisayo na waandishi toka Yerusalemu walipomwendea Yesu wakisema,
Matthieu 15.1 (SBLGNT)Τότε προσέρχονται τῷ ⸀Ἰησοῦ ἀπὸ Ἱεροσολύμων ⸂Φαρισαῖοι καὶ γραμματεῖς⸃ λέγοντες