Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 13.31

Matthieu 13.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 13.31 (LSG)Il leur proposa une autre parabole, et il dit : Le royaume des cieux est semblable à un grain de sénevé qu’un homme a pris et semé dans son champ.
Matthieu 13.31 (NEG)Il leur proposa une autre parabole, et il dit : Le royaume des cieux est semblable à un grain de sénevé qu’un homme a pris et semé dans son champ.
Matthieu 13.31 (S21)Il leur proposa une autre parabole : « Le royaume des cieux ressemble à une graine de moutarde qu’un homme a prise et semée dans son champ.
Matthieu 13.31 (LSGSN)Il leur proposa une autre parabole, et il dit : Le royaume des cieux est semblable à un grain de sénevé qu’un homme a pris et semé dans son champ.

Les Bibles d'étude

Matthieu 13.31 (BAN)Il leur proposa une autre parabole, disant : Le royaume des cieux est semblable à un grain de sénevé, qu’un homme a pris et semé dans son champ.

Les « autres versions »

Matthieu 13.31 (SAC)Il leur proposa une autre parabole, en leur disant : Le royaume des cieux est semblable à un grain de sénevé qu’un homme prend et sème en son champ.
Matthieu 13.31 (MAR)Il leur proposa une autre similitude, en disant : le Royaume des cieux est semblable au grain de semence de moutarde que quelqu’un a pris et semé dans son champ.
Matthieu 13.31 (OST)Il leur proposa une autre parabole, en disant : Le royaume des cieux est semblable à un grain de moutarde que quelqu’un prend et sème dans son champ ;
Matthieu 13.31 (LAM)Il leur proposa une autre parabole, disant : Le royaume des cieux est semblable au grain de sénevé, qu’un homme prit et sema dans son champ.
Matthieu 13.31 (GBT)Il leur proposa une autre parabole, disant : Le royaume des cieux est semblable à un grain de sénevé qu’un homme prend et sème dans son champ.
Matthieu 13.31 (PGR)Il leur proposa une autre parabole en disant : « Le royaume des cieux est semblable à un grain de moutarde, qu’un homme a pris et semé dans son champ ;
Matthieu 13.31 (LAU)Il leur proposa une autre parabole, en disant : Le royaume des cieux est semblable à un grain de sénevé qu’un homme prend et sème dans son champ.
Matthieu 13.31 (OLT)Il leur proposa une autre parabole. « Le royaume des cieux, dit-il, est semblable à un grain de moutarde qu’un homme a pris et a semé dans son champ.
Matthieu 13.31 (DBY)Il leur proposa une autre parabole, disant : Le royaume des cieux est semblable à un grain de moutarde qu’un homme prit et sema dans son champ :
Matthieu 13.31 (STA)Il leur proposa une autre parabole : « Le Royaume des cieux est semblable à un grain de sénevé qu’un homme prend et sème dans son champ.
Matthieu 13.31 (VIG)Il leur proposa une autre parabole, en disant : Le royaume des Cieux est semblable à un grain de sénevé, qu’un homme a pris et semé dans son champ.
Matthieu 13.31 (FIL)Il leur proposa une autre parabole, en disant: Le royaume des Cieux est semblable à un grain de sénevé, qu’un homme a pris et semé dans son champ.
Matthieu 13.31 (SYN)Il leur proposa une autre parabole, en disant : Le royaume des cieux est semblable à un grain de moutarde, qu’un homme prend et qu’il sème dans son champ.
Matthieu 13.31 (CRA)Il leur proposa une autre parabole, en disant : « Le royaume des cieux est semblable à un grain de sénevé, qu’un homme a pris et semé dans son champ.
Matthieu 13.31 (BPC)Il leur proposa une autre parabole en ces termes : “Le royaume des cieux est semblable à un grain de sénevé que quelqu’un a pris et semé dans son champ.
Matthieu 13.31 (AMI)Il leur proposa une autre parabole, en leur disant : Le Royaume des cieux est semblable à un grain de sénevé qu’un homme a pris et a semé dans son champ.

Langues étrangères

Matthieu 13.31 (VUL)aliam parabolam proposuit eis dicens simile est regnum caelorum grano sinapis quod accipiens homo seminavit in agro suo
Matthieu 13.31 (SWA)Akawatolea mfano mwingine, akisema, Ufalme wa mbinguni umefanana na punje ya haradali, aliyoitwaa mtu akaipanda katika shamba lake;
Matthieu 13.31 (SBLGNT)Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων· Ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν κόκκῳ σινάπεως, ὃν λαβὼν ἄνθρωπος ἔσπειρεν ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ·