Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 13.27

Matthieu 13.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 13.27 (LSG)Les serviteurs du maître de la maison vinrent lui dire : Seigneur, n’as-tu pas semé une bonne semence dans ton champ ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie ?
Matthieu 13.27 (NEG)Les serviteurs du maître de la maison vinrent lui dire : Seigneur, n’as-tu pas semé une bonne semence dans ton champ ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie ?
Matthieu 13.27 (S21)Les serviteurs du maître de la maison vinrent lui dire : ‹ Seigneur, n’as-tu pas semé une bonne semence dans ton champ ? Comment se fait-il donc qu’il y ait de la mauvaise herbe ? ›
Matthieu 13.27 (LSGSN) Les serviteurs du maître de la maison vinrent lui dire : Seigneur, n’as-tu pas semé une bonne semence dans ton champ ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie ?

Les Bibles d'étude

Matthieu 13.27 (BAN)Et les serviteurs du maître de la maison vinrent à lui et lui dirent : Seigneur, n’as-tu pas semé de bonne semence dans ton champ ? D’où vient donc qu’il porte de l’ivraie ?

Les « autres versions »

Matthieu 13.27 (SAC)Alors les serviteurs du père de famille vinrent lui dire : Seigneur, n’avez-vous pas semé de bon grain dans votre champ ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie ?
Matthieu 13.27 (MAR)Et les serviteurs du père de famille vinrent à lui, et lui dirent : Seigneur, n’as-tu pas semé de la bonne semence dans ton champ ? d’où vient donc qu’il y a de l’ivraie ?
Matthieu 13.27 (OST)Alors les serviteurs du père de famille lui vinrent dire : Seigneur, n’as-tu pas semé une bonne semence dans ton champ ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie ?
Matthieu 13.27 (LAM)Alors les serviteurs du père de famille s’approchant, lui dirent : Seigneur, n’avez-vous pas semé de bonne semence dans votre champ ? D’où vient donc qu’il s’y trouve de l’ivraie ?
Matthieu 13.27 (GBT)Alors les serviteurs du père de famille s’approchèrent et lui dirent : Seigneur, n’avez-vous pas semé de bon grain dans votre champ ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie ?
Matthieu 13.27 (PGR)Mais les esclaves du chef de famille étant venus lui dirent : « Seigneur, n’est-ce pas une bonne semence que tu as semée dans ton champ ? D’où vient donc qu’il a de l’ivraie ? »
Matthieu 13.27 (LAU)Or, les esclaves du maître de la maison s’étant approchés lui dirent : Seigneur, n’as-tu pas semé de bonne semence dans ton champ ? d’où vient donc qu’il a cette ivraie ?
Matthieu 13.27 (OLT)Les serviteurs du père de famille vinrent le trouver, et lui dirent : « Seigneur, n’as-tu pas semé de la bonne semence dans ton champ ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie ? »
Matthieu 13.27 (DBY)Et les esclaves du maître de la maison, s’approchant, lui dirent : Seigneur, n’as-tu pas semé de bonne semence dans ton champ ? D’où vient donc qu’il a l’ivraie ?
Matthieu 13.27 (STA)« Les serviteurs s’adressèrent au maître de la maison ; ils lui dirent : « Seigneur, n’est-ce pas du bon grain que tu as semé dans ton champ ? D’où provient donc l’ivraie ? »
Matthieu 13.27 (VIG)Et les serviteurs du père de famille, s’approchant, lui dirent : Seigneur, n’avez-vous pas semé du bon grain dans votre champ ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie ?
Matthieu 13.27 (FIL)Et les serviteurs du père de famille, s’approchant, lui dirent: Seigneur, n’avez-vous pas semé du bon grain dans votre champ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie?
Matthieu 13.27 (SYN)Alors les serviteurs du père de famille vinrent lui dire : Seigneur, n’avais-tu pas semé une bonne semence dans ton champ ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie ?
Matthieu 13.27 (CRA)Et les serviteurs du père de famille vinrent lui dire : Seigneur, n’avez-vous pas semé de bon grain dans votre champ ? D’où vient donc qu’il s’y trouve de l’ivraie ?
Matthieu 13.27 (BPC)Les serviteurs du maître vinrent lui dire : Seigneur, n’avez-vous pas semé de la bonne semence dans votre champ ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie ?
Matthieu 13.27 (AMI)Et les serviteurs du père de famille lui dirent : Seigneur, n’avez-vous pas semé du bon grain dans votre champ ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie ?

Langues étrangères

Matthieu 13.27 (VUL)accedentes autem servi patris familias dixerunt ei domine nonne bonum semen seminasti in agro tuo unde ergo habet zizania
Matthieu 13.27 (SWA)Watumwa wa mwenye nyumba wakaenda wakamwambia, Bwana, hukupanda mbegu njema katika konde lako? Limepata wapi basi magugu?
Matthieu 13.27 (SBLGNT)προσελθόντες δὲ οἱ δοῦλοι τοῦ οἰκοδεσπότου εἶπον αὐτῷ· Κύριε, οὐχὶ καλὸν σπέρμα ⸀ἔσπειρας ἐν τῷ σῷ ἀγρῷ; πόθεν οὖν ἔχει ζιζάνια;