Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 13.2

Matthieu 13.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et il assembla autour de lui une grande foule de peuple ; c’est pourquoi il monta dans une barque où il s’assit, tout le peuple se tenant sur le rivage ;
MAREt de grandes troupes s’assemblèrent autour de lui, c’est pourquoi il monta dans une nacelle, et s’assit, et toute la multitude se tenait sur le rivage.
OSTEt une grande foule s’assembla auprès de lui ; en sorte qu’il monta dans une barque. Il s’y assit, et toute la multitude se tenait sur le rivage.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt une grande foule s’assembla près de lui, de sorte que, montant sur une barque, il s’assit, et la foule se tenoit debout sur le rivage.
PGRet une foule nombreuse se rassembla auprès de lui, en sorte qu’étant monté sur une barque il s’y assit, et toute la foule se tenait debout sur le rivage.
LAUEt de grandes foules s’assemblèrent auprès de lui, de sorte qu’étant monté dans la barque, il s’assit ; et toute la foule se tenait sur le rivage.
OLTIl s’assembla près de lui une si grande foule, qu’il entra dans une barque, et s’y assit ; et toute la foule se tenait sur le rivage.
DBYEt de grandes foules étaient rassemblées auprès de lui, de sorte que, montant dans une nacelle, il s’assit ; et toute la foule se tenait sur le rivage.
STAet on se rassembla en si grand nombre autour de lui qu’il monta dans une barque et y prit place pour parler de là à toute la multitude restée sur le rivage.
BANEt de grandes foules s’assemblèrent auprès de lui, de sorte que, montant dans la barque, il s’y assit ; et toute la foule se tenait sur le rivage.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt des foules nombreuses s’assemblèrent autour de Lui, de sorte qu’Il monta dans une barque, et S’assit ; et toute la foule se tenait sur le rivage.[13.2 Voir Marc, 4, 1 ; Luc, 8, 4.]
FILEt des foules nombreuses s’assemblèrent autour de Lui, de sorte qu’Il monta dans une barque, et S’assit; et toute la foule se tenait sur le rivage.
LSGUne grande foule s’étant assemblée auprès de lui, il monta dans une barque, et il s’assit. Toute la foule se tenait sur le rivage.
SYNet une grande foule s’assembla autour de lui, de sorte qu’il monta dans une barque. Il s’y assit, tandis que toute la multitude se tenait sur le rivage ;
CRAUne grande foule s’étant assemblée autour de lui, il dut monter dans une barque, où il s’assit, tandis que la foule se tenait sur le rivage ;
BPCIl s’assembla auprès de lui des foules si nombreuses qu’il monta en barque et s’assit, tandis que toute la foule se tenait sur le rivage.
JEREt des foules nombreuses s’assemblèrent auprès de lui, si bien qu’il monta dans une barque et s’assit ; et toute la foule se tenait sur le rivage.
TRIEt des foules nombreuses se rassemblèrent auprès de lui, de sorte que, montant dans un bateau, il s’y assit, et toute la foule se tenait sur le rivage.
NEGUne grande foule s’étant assemblée auprès de lui, il monta dans une barque, et il s’assit. Toute la foule se tenait sur le rivage.
CHUDes foules nombreuses se rassemblent auprès de lui, si bien qu’il monte dans une barque et s’y assoit. Toute la foule se tient sur le rivage.
JDCDes foules nombreuses se rassemblent près de lui, si bien qu’il monte en barque et s’assoit. Toute la foule se tient sur le rivage.
TREet alors s’est rassemblée autour de lui une foule nombreuse en sorte que lui dans une barque il est monté et il s’est assis et quant à la foule tout entière elle se tenait debout sur le rivage
BDPMais c’est toute une foule qui s’assemble autour de lui, de sorte qu’il doit monter dans une barque où il s’assoit, pendant que tout son monde se tient sur le rivage.
S21La foule se rassembla autour de lui, si nombreuse qu’il monta dans une barque où il s’assit. Toute la foule se tenait sur le rivage.
KJFEt de grandes multitudes s’assemblèrent auprès de lui; si bien qu’il monta dans une barque, et s’assit, et toute la multitude se tenait sur le rivage.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet congregatae sunt ad eum turbae multae ita ut in naviculam ascendens sederet et omnis turba stabat in litore
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ συνήχθησαν πρὸς αὐτὸν ὄχλοι πολλοί, ὥστε αὐτὸν ⸀εἰς πλοῖον ἐμβάντα καθῆσθαι, καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν εἱστήκει.