×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 10.36

Matthieu 10.36 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC et l’homme aura pour ennemis ceux de sa propre maison.
MAREt les propres domestiques d’un homme seront ses ennemis.
OSTEt l’homme aura pour ennemis ceux de sa maison.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt l’homme aura pour ennemi ses serviteurs.
PGRet l’homme aura pour ennemis les membres de sa famille.
LAUet l’homme aura pour ennemis les gens de sa maison.
OLTon aura pour ennemis, les gens de sa propre maison.
DBYet les ennemis d’un homme seront les gens de sa maison.
STAet l’homme aura pour ennemis ceux de sa propre maison. »
BANet un homme aura pour ennemis les gens de sa maison.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGet l’homme aura pour ennemis ceux de sa propre maison.[10.36 Voir Michée, 7, 5.]
FILet l’homme aura pour ennemis ceux de sa propre maison.
LSGet l’homme aura pour ennemis les gens de sa maison.
SYNet l’homme aura pour ennemis ceux de sa propre maison.
CRAOn aura pour ennemis les gens de sa propre maison.
BPCChacun a pour ennemis les gens de sa maison.
JERon aura pour ennemis les gens de sa famille.
TRIet l’homme aura pour ennemis les gens de sa maison.
NEGet l’homme aura pour ennemis les gens de sa maison.
CHULes ennemis de l’homme sont les gens de sa maison.
JDCEnnemis de l’homme, ceux de sa maison !
TREet ils sont les ennemis de l’homme les gens de sa maison
BDPChacun aura pour ennemis les gens de sa maison.
S21et l’on aura pour ennemis les membres de sa famille.
KJFEt les ennemis d’un homme seront ceux de sa propre maison.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet inimici hominis domestici eius
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ἐχθροὶ τοῦ ἀνθρώπου οἱ οἰκιακοὶ αὐτοῦ.