×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 10.36

Matthieu 10.36 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGMatthieu 10.36Et les [propres] domestiques de l’homme lui [seront] ennemis.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Matthieu 10.36et l’homme aura pour ennemis ceux de sa propre maison.
David Martin - 1744 - MARMatthieu 10.36Et les propres domestiques d’un homme seront ses ennemis.
Ostervald - 1811 - OSTMatthieu 10.36Et l’homme aura pour ennemis ceux de sa maison.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHMatthieu 10.36Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMMatthieu 10.36Et l’homme aura pour ennemi ses serviteurs.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRMatthieu 10.36et l’homme aura pour ennemis les membres de sa famille.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUMatthieu 10.36et l’homme aura pour ennemis les gens de sa maison.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTMatthieu 10.36on aura pour ennemis, les gens de sa propre maison.
John Nelson Darby - 1885 - DBYMatthieu 10.36et les ennemis d’un homme seront les gens de sa maison.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAMatthieu 10.36et l’homme aura pour ennemis ceux de sa propre maison. »
Bible Annotée - 1899 - BANMatthieu 10.36 et un homme aura pour ennemis les gens de sa maison.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKMatthieu 10.36Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGMatthieu 10.36et l’homme aura pour ennemis ceux de sa propre maison.[10.36 Voir Michée, 7, 5.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILMatthieu 10.36et l’homme aura pour ennemis ceux de sa propre maison.
Louis Segond - 1910 - LSGMatthieu 10.36et l’homme aura pour ennemis les gens de sa maison.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNMatthieu 10.36et l’homme aura pour ennemis ceux de sa propre maison.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAMatthieu 10.36On aura pour ennemis les gens de sa propre maison.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCMatthieu 10.36Chacun a pour ennemis les gens de sa maison.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIMatthieu 10.36et l’homme aura pour ennemis les gens de sa maison.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGMatthieu 10.36et l’homme aura pour ennemis les gens de sa maison.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUMatthieu 10.36Les ennemis de l’homme sont les gens de sa maison.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCMatthieu 10.36Ennemis de l’homme, ceux de sa maison !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREMatthieu 10.36et ils sont les ennemis de l’homme les gens de sa maison
Bible des Peuples - 1998 - BDPMatthieu 10.36Chacun aura pour ennemis les gens de sa maison.
Segond 21 - 2007 - S21Matthieu 10.36et l’on aura pour ennemis les membres de sa famille.
King James en Français - 2016 - KJFMatthieu 10.36Et les ennemis d’un homme seront ceux de sa propre maison.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXMatthieu 10.36Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULMatthieu 10.36et inimici hominis domestici eius
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSMatthieu 10.36Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTMatthieu 10.36καὶ ἐχθροὶ τοῦ ἀνθρώπου οἱ οἰκιακοὶ αὐτοῦ.