×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 1.22

Matthieu 1.22 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Or tout cela se fit pour accomplir ce que le Seigneur avait dit par le prophète, en ces termes :
MAROr tout ceci est arrivé afin que fût accompli ce dont le Seigneur avait parlé par le Prophète, en disant :
OSTOr, tout cela arriva, afin que s’accomplît ce que le Seigneur avait dit en ces termes par le prophète :
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMOr, tout cela advint pour accomplir ce qu’avoit dit le Seigneur par le Prophète :
PGROr tout cela est advenu afin que fût accompli ce dont le Seigneur a parlé par l’entremise du prophète lorsqu’il dit :
LAUOr tout cela se fit, afin que fût accompli ce qui avait été déclaré par le Seigneur, par le moyen du prophète,
OLTTout cela arriva, afin que s’accomplît ce qu’avait dit le Seigneur par le prophète:
DBYOr tout cela arriva, afin que fût accompli ce que le Seigneur a dit par le prophète, disant :
STA(Or tout cela arriva afin que fût accompli ce que le Seigneur avait dit par le prophète en ces mots :
BANOr tout cela arriva, afin que fût accompli ce que le Seigneur avait déclaré par le prophète, disant :
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGOr tout cela arriva pour que s’accomplît ce que le Seigneur avait dit par le prophète, en ces termes :
FILOr tout cela arriva pour que s’accomplît ce que le Seigneur avait dit par le prophète, en ces termes:
LSGTout cela arriva afin que s’accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète :
SYNTout cela arriva afin que s’accomplît ce que le Seigneur avait dit par la bouche du prophète :
CRAOr tout cela arriva afin que fût accompli ce qu’avait dit le Seigneur par le prophète :
BPCTout cela arriva, pour que s’accomplît la parole du Seigneur dite par le prophète :
JEROr tout ceci advint pour que s’accomplît cet oracle prophétique du Seigneur :
TRITout cela arriva pour que s’accomplît ce qu’avait annoncé le Seigneur par le prophète, quand il dit :
NEGTout cela arriva afin que s’accomplisse ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète :
CHUOr tout cela est advenu pour accomplir ce qu’a dit IHVH-Adonaï par son inspiré. Il a dit :
JDCTout cela est arrivé pour que soit accompli le mot dit de la part du Seigneur par le prophète :
TREet tout cela est arrivé afin qu’elle soit remplie la parole qui avait été dite par yhwh par la bouche du prophète qui a dit
BDPTout cela fut donc l’accomplissement de ce que le Seigneur avait dit par la bouche du prophète:
S21Tout cela arriva afin que s’accomplisse ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète :
KJFOr tout ceci est arrivé, afin que soit accompli ce dont le SEIGNEUR avait parlé par le prophète, disant:
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULhoc autem totum factum est ut adimpleretur id quod dictum est a Domino per prophetam dicentem
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTτοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ⸀ὑπὸ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος·