Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 9.8

Nombres 9.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Moïse leur répondit ; Attendez que je consulte le Seigneur, pour savoir ce qu’il ordonnera de vous.
MAREt Moïse leur dit : Arrêtez-vous, et j’entendrai ce que l’Éternel commandera sur votre sujet.
OSTEt Moïse leur dit : Attendez, et j’écouterai ce que l’Éternel ordonnera pour vous.
CAHMoïse leur dit : Attendez et j’apprendrai ce que l’Éternel ordonnera au sujet de vous.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Moïse leur dit : Attendez que j’aie appris ce que l’Éternel prescrit pour votre cas particulier.
LAUEt Moïse leur dit : Attendez{Ou Tenez-vous [devant l’Éternel].} et j’écouterai ce que l’Éternel commandera à votre égard.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Moïse leur dit : Tenez-vous là, et j’entendrai ce que l’Éternel commandera à votre égard.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Moïse leur dit : Restez là et j’entendrai ce que l’Éternel ordonnera à votre égard.
ZAKMoïse leur répondit : « Attendez que j’apprenne ce que l’Éternel statuera à votre égard. »
VIGMoïse leur répondit : Attendez que je consulte le Seigneur, pour savoir ce qu’il ordonnera de vous.
FILMoïse leur répondit: Attendez que je consulte le Seigneur, pour savoir ce qu’Il ordonnera de vous.
LSGMoïse leur dit : Attendez que je sache ce que l’Éternel vous ordonne.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAMoïse leur répondit : « Attendez que j’apprenne ce que Yahweh vous ordonnera. »
BPCMoïse leur répondit : Attendez pour que j’entende ce que Yahweh ordonnera à votre sujet.
JERMoïse leur répondit : "Tenez-vous là, que j’entende ce que Yahvé ordonne pour vous."
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGMoïse leur dit : Attendez que je sache ce que l’Éternel vous ordonne.
CHUMoshè leur dit : « Arrêtez-vous, j’entendrai ce que IHVH-Adonaï ordonnera pour vous. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMoïse leur répondit: “Restez pour que j’écoute ce que Yahvé commandera à votre sujet.”
S21Moïse leur dit : « Attendez que je sache ce que l’Éternel vous ordonne. »
KJFEt Moïse leur dit: Attendez, et j’écouterai ce que le SEIGNEUR ordonnera pour vous.
LXXκαὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς Μωυσῆς στῆτε αὐτοῦ καὶ ἀκούσομαι τί ἐντελεῖται κύριος περὶ ὑμῶν.
VULquibus respondit Moses state ut consulam quid praecipiat Dominus de vobis
BHSוַיֹּ֥אמֶר אֲלֵהֶ֖ם מֹשֶׁ֑ה עִמְד֣וּ וְאֶשְׁמְעָ֔ה מַה־יְצַוֶּ֥ה יְהוָ֖ה לָכֶֽם׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !