Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 9.20

Nombres 9.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 9.20 (LSG)Quand la nuée restait peu de jours sur le tabernacle, ils campaient sur l’ordre de l’Éternel, et ils partaient sur l’ordre de l’Éternel.
Nombres 9.20 (NEG)Quand la nuée restait peu de jours sur le tabernacle, ils campaient sur l’ordre de l’Éternel, et ils partaient sur l’ordre de l’Éternel.
Nombres 9.20 (S21)Quand elle restait peu de jours sur le tabernacle, c’est sur l’ordre de l’Éternel qu’ils campaient et partaient.
Nombres 9.20 (LSGSN) Quand la nuée restait peu de jours sur le tabernacle, ils campaient sur l’ordre de l’Éternel, et ils partaient sur l’ordre de l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Nombres 9.20 (BAN)Et si la nuée ne s’arrêtait que peu de jours, sur la Demeure, au signal de l’Éternel ils dressaient le camp, et au signal de l’Éternel ils le levaient.

Les « autres versions »

Nombres 9.20 (SAC)pendant tous les jours que la nuée demeurait sur le tabernacle. Ils dressaient leurs tentes au commandement du Seigneur, et à son commandement ils les détendaient.
Nombres 9.20 (MAR)Et pour peu de jours que la nuée fût sur le pavillon, ils campaient au commandement de l’Éternel, et ils partaient au commandement de l’Éternel.
Nombres 9.20 (OST)Mais dans le cas où la nuée était peu de jours sur la Demeure, ils campaient au commandement de l’Éternel, et au commandement de l’Éternel ils partaient.
Nombres 9.20 (CAH)Quelquefois le nuage restait des jours peu nombreux sur l’habitacle ; au commandement de l’Éternel ils campaient, et au commandement de l’Éternel ils partaient.
Nombres 9.20 (GBT)Tant que la nuée restait sur le tabernacle. Ils dressaient leurs tentes au commandement du Seigneur, et à son commandement ils les repliaient.
Nombres 9.20 (PGR)Et dans le cas où la nuée ne restait que peu de jours sur la Résidence, les enfants d’Israël campaient sur l’ordre de l’Éternel, et sur l’ordre de l’Éternel ils partaient.
Nombres 9.20 (LAU)Et quand, parfois, la nuée était peu de jours sur la Demeure, ils campaient, sur l’ordre de l’Éternel, et, sur l’ordre de l’Éternel, ils partaient.
Nombres 9.20 (DBY)Et s’il arrivait que la nuée fût sur le tabernacle peu de jours, ils campaient au commandement de l’Éternel, et au commandement de l’Éternel ils partaient.
Nombres 9.20 (TAN)Parfois la nuée ne restait qu’un certain nombre de jours sur le tabernacle : ils avaient campé à la voix de l’Éternel, à la voix de l’Éternel ils partaient.
Nombres 9.20 (VIG)pendant tous les jours que la nuée demeurait sur le tabernacle. Ils dressaient leurs tentes au commandement du Seigneur, et à son commandement ils les détendaient.
Nombres 9.20 (FIL)pendant tous les jours que la nuée demeurait sur le tabernacle. Ils dressaient leurs tentes au commandement du Seigneur, et à Son commandement ils les détendaient.
Nombres 9.20 (CRA)Il en était de même quand la nuée ne s’arrêtait que peu de jours sur la Demeure : au commandement de Yahweh ils dressaient le camp, et au commandement de Yahweh ils le levaient.
Nombres 9.20 (BPC)Si la nuée ne restait que quelques jours sur la Demeure, selon l’ordre de Yahweh ils campaient, et sur son ordre encore levaient le camp.
Nombres 9.20 (AMI)Il en était de même quand la nuée ne s’arrêtait que peu de jours sur le tabernacle. Ils dressaient leurs tentes au commandement du Seigneur, et à son commandement ils les détendaient.

Langues étrangères

Nombres 9.20 (LXX)καὶ ἔσται ὅταν σκεπάσῃ ἡ νεφέλη ἡμέρας ἀριθμῷ ἐπὶ τῆς σκηνῆς διὰ φωνῆς κυρίου παρεμβαλοῦσιν καὶ διὰ προστάγματος κυρίου ἀπαροῦσιν.
Nombres 9.20 (VUL)quotquot diebus fuisset nubes super tabernaculum ad imperium Domini erigebant tentoria et ad imperium illius deponebant
Nombres 9.20 (SWA)Na pengine lile wingu lilikaa juu ya maskani siku chache; ndipo kwa amri ya Bwana walikaa katika kambi yao, tena kwa amri ya Bwana walisafiri.
Nombres 9.20 (BHS)וְיֵ֞שׁ אֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֧ה הֶֽעָנָ֛ן יָמִ֥ים מִסְפָּ֖ר עַל־הַמִּשְׁכָּ֑ן עַל־פִּ֤י יְהוָה֙ יַחֲנ֔וּ וְעַל־פִּ֥י יְהוָ֖ה יִסָּֽעוּ׃