×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 5.18

Nombres 5.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 5.18  Le sacrificateur fera tenir la femme debout devant l’Éternel ; il découvrira la tête de la femme, et lui posera sur les mains l’offrande de souvenir, l’offrande de jalousie ; le sacrificateur aura dans sa main les eaux amères qui apportent la malédiction.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 5.18  Le sacrificateur fera tenir la femme debout devant l’Éternel ; il découvrira la tête de la femme et déposera entre ses mains l’offrande de souvenir, l’offrande de jalousie ; le sacrificateur aura dans sa main les eaux amères qui apportent la malédiction.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 5.18  Le prêtre placera la femme debout devant le SEIGNEUR ; il lui défera les cheveux et déposera dans ses mains l’offrande végétale d’évocation, l’offrande végétale pour la passion jalouse ; le prêtre aura dans sa main l’eau amère qui apporte la malédiction.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 5.18  Le sacrificateur fera tenir la femme debout devant l’Éternel ; il découvrira la tête de la femme, et lui posera sur les mains l’offrande de souvenir, l’offrande de jalousie ; le sacrificateur aura dans sa main les eaux amères qui apportent la malédiction.

Segond 21

Nombres 5.18  Le prêtre fera tenir la femme debout devant l’Éternel. Il défera la chevelure de la femme et posera sur ses mains l’offrande de souvenir, l’offrande de jalousie, tandis que lui-même tiendra dans sa main l’eau amère qui apporte la malédiction.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 5.18  Il placera la femme debout devant l’Éternel, lui dénouera la chevelure et lui remettra entre les mains l’offrande rappelant la faute, c’est-à-dire l’offrande de jalousie, mais lui-même gardera en main l’eau amère qui porte la malédiction.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 5.18  Le prêtre fera comparaître la femme devant le Seigneur et la décoiffera ; il mettra sur ses mains ouvertes l’offrande de dénonciation, c’est-à-dire l’offrande de jalousie, tandis que lui-même aura à la main l’eau d’amertume qui porte la malédiction.

Bible de Jérusalem

Nombres 5.18  Ayant placé la femme devant Yahvé, il lui dénouera la chevelure et lui mettra dans les mains l’oblation commémorative (c’est-à-dire l’oblation de jalousie). Mais dans la main du prêtre seront les eaux d’amertume et de malédiction.

Bible Annotée

Nombres 5.18  et le sacrificateur fera tenir la femme debout devant l’Éternel, et il découvrira la tête de la femme et lui posera sui, les mains l’oblation de ressouvenir, qui est l’oblation de jalousie ; dans la main du sacrificateur seront les eaux amères de malédiction.

John Nelson Darby

Nombres 5.18  Et le sacrificateur fera tenir la femme debout devant l’Éternel, et découvrira la tête de la femme et mettra sur les paumes de ses mains le gâteau de mémorial ; c’est un gâteau de jalousie ; et dans la main du sacrificateur seront les eaux amères qui apportent la malédiction.

David Martin

Nombres 5.18  Ensuite le Sacrificateur fera tenir debout la femme en la présence de l’Éternel, il découvrira la tête de cette femme, et il mettra sur les paumes des mains de cette femme le gâteau de mémorial, qui est le gâteau de jalousies ; et le Sacrificateur tiendra dans sa main les eaux amères, qui apportent la malédiction.

Osterwald

Nombres 5.18  Puis le sacrificateur fera tenir la femme debout devant l’Éternel ; il découvrira la tête de la femme, et il mettra sur les paumes de ses mains l’oblation de mémorial, c’est-à-dire l’offrande de jalousie ; et le sacrificateur aura dans sa main les eaux amères qui portent la malédiction.

Auguste Crampon

Nombres 5.18  Le prêtre fera tenir la femme debout devant Yahweh, il dénouera la chevelure de la tête de la femme et lui posera sur les mains l’oblation de souvenir ; c’est une oblation de jalousie. Le prêtre aura dans la main les eaux amères qui apportent la malédiction.

Lemaistre de Sacy

Nombres 5.18  Alors la femme se tenant debout devant le Seigneur, le prêtre lui découvrira la tête, et lui mettra sur les mains le sacrifice destiné pour renouveler le souvenir du crime dont elle est accusée , et l’oblation de la jalousie ; et il tiendra lui-même entre ses mains les eaux très-amères, c’est-à-dire, les eaux sur lesquelles il a prononcé les malédictions avec exécration.

André Chouraqui

Nombres 5.18  Le desservant tient la femme face à IHVH-Adonaï ; il échevelle la tête de la femme, donne sur sa paume l’offrande en mémoire : c’est l’offrande des jalousies. Et ce sont en main du desservant les eaux amères qui rendent maudit.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 5.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 5.18  וְהֶעֱמִ֨יד הַכֹּהֵ֥ן אֶֽת־הָאִשָּׁה֮ לִפְנֵ֣י יְהוָה֒ וּפָרַע֙ אֶת־רֹ֣אשׁ הָֽאִשָּׁ֔ה וְנָתַ֣ן עַל־כַּפֶּ֗יהָ אֵ֚ת מִנְחַ֣ת הַזִּכָּרֹ֔ון מִנְחַ֥ת קְנָאֹ֖ת הִ֑וא וּבְיַ֤ד הַכֹּהֵן֙ יִהְי֔וּ מֵ֥י הַמָּרִ֖ים הַמְאָֽרֲרִֽים׃