×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 36.13

Nombres 36.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ce sont là les lois et les ordonnances que le Seigneur donna par Moïse aux enfants d’Israël, dans la plaine de Moab, le long du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
MARCe sont là les commandements et les jugements que l’Éternel ordonna par le moyen de Moïse aux enfants d’Israël, dans les campagnes de Moab, près du Jourdain de Jéricho.
OSTTels sont les commandements et les ordonnances que l’Éternel donna par l’organe de Moïse aux enfants d’Israël, dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico.
CAHTels sont les commandements et les lois que Yahvé prescrivit aux Israélites, par l’intermédiaire de Moïse, dans les Steppes de Moab, près du Jourdain, vers Jéricho.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRTelles sont les ordonnances et les lois que l’Éternel prescrivit par l’organe de Moïse aux enfants d’Israël dans les plaines de Moab sur le Jourdain près de Jéricho.
LAUTels sont les commandements et les ordonnances que l’Éternel commanda, par le moyen de Moïse, aux fils d’Israël, dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYCe sont là les commandements et les ordonnances que l’Éternel prescrivit par Moïse aux fils d’Israël, dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANTels sont les commandements et les lois que l’Éternel donna par Moïse aux fils d’Israël dans les plaines de Moab, au bord du Jourdain de Jéricho.
ZAKTels sont les préceptes et les statuts que l’Éternel imposa, par l’organe de Moïse, aux enfants d’Israël, dans les plaines de Moab, au bord du Jourdain vers Jéricho.
VIGCe sont là les lois et les ordonnances que le Seigneur donna par Moïse aux enfants d’Israël, dans la plaine de Moab, le long du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
FILCe sont là les lois et les ordonnances que le Seigneur donna par Moïse aux enfants d’Israël, dans la plaine de Moab, le long du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
LSGTels sont les commandements et les lois que l’Éternel donna par Moïse aux enfants d’Israël, dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRATelles sont les ordonnances et les lois que Yahweh donna par Moïse aux enfants d’Israël, dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
BPCTelles sont les ordonnances et les lois que Yahweh donna par Moïse aux fils d’Israël, dans les plaines de Moab, aux bords du Jourdain, près de Jericho.
JERTels sont les commandements et les lois que Yahvé prescrivit aux Israélites, par l’intermédiaire de Moïse, dans les Steppes de Moab, près du Jourdain, vers Jéricho.
TRITels sont les commandements et les lois que Yahvé prescrivit aux Israélites, par l’intermédiaire de Moïse, dans les Steppes de Moab, près du Jourdain, vers Jéricho.
NEGTels sont les commandements et les lois que l’Éternel donna par Moïse aux enfants d’Israël, dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
CHUVoilà les ordres et les jugements que IHVH-Adonaï ordonna aux Benéi Israël par la main de Moshè, dans les steppes de Moab, sur le Iardèn de Ieriho.
JDCVoilà les ordres et les jugements que IHVH-Adonaï ordonna aux Benéi Israël par la main de Moshè, dans les steppes de Moab, sur le Iardèn de Ieriho.
TREVoilà les ordres et les jugements que IHVH-Adonaï ordonna aux Benéi Israël par la main de Moshè, dans les steppes de Moab, sur le Iardèn de Ieriho.
BDPVoilà les ordonnances et les lois que Yahvé donna par Moïse aux Israélites dans les Steppes-de-Moab, près du Jourdain en face de Jéricho.
S21Tels sont les commandements et les règles que l’Éternel donna aux Israélites par l’intermédiaire de Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
KJFTels sont les commandements et les ordonnances que le SEIGNEUR donna par la main de Moïse aux enfants d’Israël, dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho.
LXXαὗται αἱ ἐντολαὶ καὶ τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα ἃ ἐνετείλατο κύριος ἐν χειρὶ Μωυσῆ ἐπὶ δυσμῶν Μωαβ ἐπὶ τοῦ Ιορδάνου κατὰ Ιεριχω.
VULhaec sunt mandata atque iudicia quae praecepit Dominus per manum Mosi ad filios Israhel in campestribus Moab super Iordanem contra Hiericho
BHSאֵ֣לֶּה הַמִּצְוֹ֞ת וְהַמִּשְׁפָּטִ֗ים אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה בְּיַד־מֹשֶׁ֖ה אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּעַֽרְבֹ֣ת מֹואָ֔ב עַ֖ל יַרְדֵּ֥ן יְרֵחֹֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !