Nombres 35.30 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 35.30 (LSG) | Si un homme tue quelqu’un, on ôtera la vie au meurtrier, sur la déposition de témoins. Un seul témoin ne suffira pas pour faire condamner une personne à mort. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 35.30 (NEG) | Si un homme tue quelqu’un, on ôtera la vie au meurtrier, sur la déposition de témoins. Un seul témoin ne suffira pas pour faire condamner une personne à mort. |
Segond 21 (2007) | Nombres 35.30 (S21) | « Si un homme en tue un autre, c’est sur la déposition de plusieurs témoins qu’on le mettra à mort. Un seul témoin ne suffira pas pour faire condamner quelqu’un à mort. |
Louis Segond + Strong | Nombres 35.30 (LSGSN) | Si un homme tue quelqu’un, on ôtera la vie au meurtrier , sur la déposition de témoins. Un seul témoin ne suffira pas pour faire condamner une personne à mort . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 35.30 (BAN) | Toutes les fois qu’un meurtre a été commis, c’est sur la déposition de témoins qu’on fera mourir le meurtrier. Et un seul témoin ne peut déposer pour faire condamner une personne à mort. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 35.30 (SAC) | On ne punira d’homicide qu’ après avoir entendu les témoins. Nul ne sera condamné sur le témoignage d’un seul. |
David Martin (1744) | Nombres 35.30 (MAR) | Celui qui fera mourir le meurtrier, le fera mourir sur la parole de deux témoins ; mais un seul témoin ne sera point reçu en témoignage contre quelqu’un, pour le faire mourir. |
Ostervald (1811) | Nombres 35.30 (OST) | Si quelqu’un tue un homme, on tuera le meurtrier sur la déposition de témoins ; mais un seul témoin ne suffira pas pour faire mourir quelqu’un. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 35.30 (CAH) | Quiconque frappe quelqu’un, on fera mourir le meurtrier, d’après la déclaration de témoins ; mais un seul témoin ne pourra témoigner contre une personne pour (faire condamner à) mort. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 35.30 (GBT) | L’homicide sera puni après que les témoins auront été entendus. Nul ne sera condamné sur le témoignage d’un seul. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 35.30 (PGR) | Lorsqu’un homme quelconque aura commis un meurtre sur un autre, on mettra à mort le meurtrier sur la déclaration de témoins ; mais la déposition d’un seul témoin à charge ne suffit pas pour une sentence de mort. |
Lausanne (1872) | Nombres 35.30 (LAU) | Si quelqu’un frappe une personne{Héb. une âme.} sur la déposition{Héb. la bouche.} de témoins on tuera le meurtrier{Héb. celui qui a tué.} et un seul témoin ne suffira{Héb. ne répondra pas.} pas pour faire mourir quelqu’un. |
Darby (1885) | Nombres 35.30 (DBY) | Si quelqu’un frappe à mort une personne, le meurtrier sera tué sur la parole de témoins ; mais un seul témoin ne rendra pas témoignage contre quelqu’un, pour le faire mourir. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 35.30 (TAN) | Dans tout cas d’homicide, c’est sur une déclaration de témoins qu’on fera mourir l’assassin ; mais un témoin unique ne peut, par sa déposition, faire condamner une personne à mort. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 35.30 (VIG) | On ne punira l’homicide qu’après avoir entendu les témoins. Nul ne sera condamné sur le témoignage d’un seul. |
Fillion (1904) | Nombres 35.30 (FIL) | On ne punira l’homicide qu’après avoir entendu les témoins. Nul ne sera condamné sur le témoignage d’un seul. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 35.30 (CRA) | Quand un homme en a tué un autre, c’est sur la déposition de témoins qu’on ôtera la vie au meurtrier ; mais un seul témoin ne peut déposer pour faire condamner une personne à mort. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 35.30 (BPC) | Quand un homme en a tué un autre, ce n’est que sur la déposition de témoins qu’on peut mettre à mort le meurtrier, mais la déposition d’un seul témoin ne suffit pas pour condamner quelqu’un à mort. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 35.30 (AMI) | On ne punira d’homicide qu’après avoir entendu les témoins. Nul ne sera condamné sur le témoignage d’un seul. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 35.30 (LXX) | πᾶς πατάξας ψυχήν διὰ μαρτύρων φονεύσεις τὸν φονεύσαντα καὶ μάρτυς εἷς οὐ μαρτυρήσει ἐπὶ ψυχὴν ἀποθανεῖν. |
Vulgate (1592) | Nombres 35.30 (VUL) | homicida sub testibus punietur ad unius testimonium nullus condemnabitur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 35.30 (SWA) | Mtu awaye yote atakayemwua mtu, huyo mwuaji atauawa kwa vinywa vya mashahidi; lakini shahidi mmoja hatashuhudia juu ya mtu hata akafa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 35.30 (BHS) | כָּל־מַ֨כֵּה־נֶ֔פֶשׁ לְפִ֣י עֵדִ֔ים יִרְצַ֖ח אֶת־הָרֹצֵ֑חַ וְעֵ֣ד אֶחָ֔ד לֹא־יַעֲנֶ֥ה בְנֶ֖פֶשׁ לָמֽוּת׃ |