Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 35.30

Nombres 35.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 35.30 (LSG)Si un homme tue quelqu’un, on ôtera la vie au meurtrier, sur la déposition de témoins. Un seul témoin ne suffira pas pour faire condamner une personne à mort.
Nombres 35.30 (NEG)Si un homme tue quelqu’un, on ôtera la vie au meurtrier, sur la déposition de témoins. Un seul témoin ne suffira pas pour faire condamner une personne à mort.
Nombres 35.30 (S21) « Si un homme en tue un autre, c’est sur la déposition de plusieurs témoins qu’on le mettra à mort. Un seul témoin ne suffira pas pour faire condamner quelqu’un à mort.
Nombres 35.30 (LSGSN)Si un homme tue quelqu’un, on ôtera la vie au meurtrier , sur la déposition de témoins. Un seul témoin ne suffira pas pour faire condamner une personne à mort .

Les Bibles d'étude

Nombres 35.30 (BAN)Toutes les fois qu’un meurtre a été commis, c’est sur la déposition de témoins qu’on fera mourir le meurtrier. Et un seul témoin ne peut déposer pour faire condamner une personne à mort.

Les « autres versions »

Nombres 35.30 (SAC)On ne punira d’homicide qu’ après avoir entendu les témoins. Nul ne sera condamné sur le témoignage d’un seul.
Nombres 35.30 (MAR)Celui qui fera mourir le meurtrier, le fera mourir sur la parole de deux témoins ; mais un seul témoin ne sera point reçu en témoignage contre quelqu’un, pour le faire mourir.
Nombres 35.30 (OST)Si quelqu’un tue un homme, on tuera le meurtrier sur la déposition de témoins ; mais un seul témoin ne suffira pas pour faire mourir quelqu’un.
Nombres 35.30 (CAH)Quiconque frappe quelqu’un, on fera mourir le meurtrier, d’après la déclaration de témoins ; mais un seul témoin ne pourra témoigner contre une personne pour (faire condamner à) mort.
Nombres 35.30 (GBT)L’homicide sera puni après que les témoins auront été entendus. Nul ne sera condamné sur le témoignage d’un seul.
Nombres 35.30 (PGR)Lorsqu’un homme quelconque aura commis un meurtre sur un autre, on mettra à mort le meurtrier sur la déclaration de témoins ; mais la déposition d’un seul témoin à charge ne suffit pas pour une sentence de mort.
Nombres 35.30 (LAU)Si quelqu’un frappe une personne{Héb. une âme.} sur la déposition{Héb. la bouche.} de témoins on tuera le meurtrier{Héb. celui qui a tué.} et un seul témoin ne suffira{Héb. ne répondra pas.} pas pour faire mourir quelqu’un.
Nombres 35.30 (DBY)Si quelqu’un frappe à mort une personne, le meurtrier sera tué sur la parole de témoins ; mais un seul témoin ne rendra pas témoignage contre quelqu’un, pour le faire mourir.
Nombres 35.30 (TAN)Dans tout cas d’homicide, c’est sur une déclaration de témoins qu’on fera mourir l’assassin ; mais un témoin unique ne peut, par sa déposition, faire condamner une personne à mort.
Nombres 35.30 (VIG)On ne punira l’homicide qu’après avoir entendu les témoins. Nul ne sera condamné sur le témoignage d’un seul.
Nombres 35.30 (FIL)On ne punira l’homicide qu’après avoir entendu les témoins. Nul ne sera condamné sur le témoignage d’un seul.
Nombres 35.30 (CRA)Quand un homme en a tué un autre, c’est sur la déposition de témoins qu’on ôtera la vie au meurtrier ; mais un seul témoin ne peut déposer pour faire condamner une personne à mort.
Nombres 35.30 (BPC)Quand un homme en a tué un autre, ce n’est que sur la déposition de témoins qu’on peut mettre à mort le meurtrier, mais la déposition d’un seul témoin ne suffit pas pour condamner quelqu’un à mort.
Nombres 35.30 (AMI)On ne punira d’homicide qu’après avoir entendu les témoins. Nul ne sera condamné sur le témoignage d’un seul.

Langues étrangères

Nombres 35.30 (LXX)πᾶς πατάξας ψυχήν διὰ μαρτύρων φονεύσεις τὸν φονεύσαντα καὶ μάρτυς εἷς οὐ μαρτυρήσει ἐπὶ ψυχὴν ἀποθανεῖν.
Nombres 35.30 (VUL)homicida sub testibus punietur ad unius testimonium nullus condemnabitur
Nombres 35.30 (SWA)Mtu awaye yote atakayemwua mtu, huyo mwuaji atauawa kwa vinywa vya mashahidi; lakini shahidi mmoja hatashuhudia juu ya mtu hata akafa.
Nombres 35.30 (BHS)כָּל־מַ֨כֵּה־נֶ֔פֶשׁ לְפִ֣י עֵדִ֔ים יִרְצַ֖ח אֶת־הָרֹצֵ֑חַ וְעֵ֣ד אֶחָ֔ד לֹא־יַעֲנֶ֥ה בְנֶ֖פֶשׁ לָמֽוּת׃