×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 35.2

Nombres 35.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 35.2  Ordonne aux enfants d’Israël d’accorder aux Lévites, sur l’héritage qu’ils posséderont, des villes où ils puissent habiter. Vous donnerez aussi aux Lévites une banlieue autour de ces villes.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 35.2  Il dit : Ordonne aux Israélites d’accorder aux Lévites, sur l’héritage qu’ils posséderont, des villes où ils puissent habiter. Vous donnerez aussi aux Lévites les abords de ces villes.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 35.2  Ordonne aux Israélites d’accorder aux lévites, sur la propriété qui est leur patrimoine, des villes où ils puissent habiter. Vous donnerez aussi aux lévites les abords de ces villes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 35.2  Ordonne aux enfants d’Israël d’accorder aux Lévites, sur l’héritage qu’ils posséderont, des villes où ils puissent habiter. Vous donnerez aussi aux Lévites une banlieue autour de ces villes.

Segond 21

Nombres 35.2  « Ordonne aux Israélites d’accorder aux Lévites, sur l’héritage qu’eux-mêmes posséderont, des villes où ils puissent habiter. Vous leur donnerez aussi un territoire autour de ces villes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 35.2  - Ordonne aux Israélites de donner aux lévites sur la part de propriété qu’ils recevront, des villes où ils pourront s’établir avec des pâturages autour d’elles.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 35.2  « Ordonne aux fils d’Israël de céder une part de leur patrimoine aux lévites, des villes où ils pourront s’établir. Vous leur donnerez aussi des terres autour de ces villes.

Bible de Jérusalem

Nombres 35.2  "Ordonne aux Israélites de donner aux Lévites, sur l’héritage qu’ils possèdent, des villes pour qu’ils y demeurent et des pâturages autour de villes. Vous les donnerez aux Lévites.

Bible Annotée

Nombres 35.2  Ordonne aux fils d’Israël qu’ils donnent aux Lévites, sur l’héritage qu’ils posséderont, des villes pour y habiter ; vous donnerez aussi aux Lévites une banlieue autour de ces villes.

John Nelson Darby

Nombres 35.2  Commande aux fils d’Israël que, de l’héritage de leur possession, ils donnent aux Lévites des villes pour y habiter. Vous donnerez aussi aux Lévites les banlieues de ces villes, autour d’elles.

David Martin

Nombres 35.2  Commande aux enfants d’Israël qu’ils donnent du partage de leur possession, des villes aux Lévites pour y habiter. Vous leur donnerez aussi les faubourgs qui sont autour de ces villes.

Osterwald

Nombres 35.2  Commande aux enfants d’Israël qu’ils donnent aux Lévites, sur l’héritage qu’ils posséderont, des villes pour y habiter ; vous leur donnerez aussi un territoire tout autour de ces villes.

Auguste Crampon

Nombres 35.2  « Ordonne aux enfants d’Israël de céder aux Lévites, sur l’héritage qu’ils posséderont, des villes pour y habiter. Vous donnerez aussi aux Lévites des lieux de pâture autour de ces villes.

Lemaistre de Sacy

Nombres 35.2  Ordonnez aux enfants d’Israël que des terres qu’ils posséderont, ils donnent aux Lévites

André Chouraqui

Nombres 35.2  « Ordonne-le aux Benéi Israël : ils donneront aux Lévi, de la possession de leur propriété, des villes pour habiter, et le terroir autour des villes, donnez-les aux Lévi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 35.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 35.2  צַו֮ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וְנָתְנ֣וּ לַלְוִיִּ֗ם מִֽנַּחֲלַ֛ת אֲחֻזָּתָ֖ם עָרִ֣ים לָשָׁ֑בֶת וּמִגְרָ֗שׁ לֶֽעָרִים֙ סְבִיבֹ֣תֵיהֶ֔ם תִּתְּנ֖וּ לַלְוִיִּֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 35.2  "Instruct the people of Israel to give to the Levites from their property certain towns to live in, along with the surrounding pasturelands.