×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 34.5

Nombres 34.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Nombres 34.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 Nombres 34.5D’Asémona ils iront en tournant jusqu’au torrent de l’Égypte, et ils finiront au bord de la Grande mer, ou mer Méditerranée .
David Martin - 1744Nombres 34.5Et cette frontière tournera depuis Hatsmon jusqu’au torrent d’Égypte ; et elle aboutira à la mer.
Ostervald - 1811Nombres 34.5D’Atsmon la frontière tournera vers le torrent d’Égypte, et aboutira à la mer.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Nombres 34.5La frontière tournera d’Atsmon jusqu’au torrent d’Égypte, et aboutira à la mer.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Nombres 34.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Nombres 34.5Et d’Atsmona votre frontière contournera vers le torrent d’Egypte pour aboutir à la mer.
Lausanne - 1872Nombres 34.5D’Atsmon, la limite tournera vers le torrent d’Égypte et aboutira{Héb. ses issues seront.} à la mer.
Nouveau Testament Oltramare - 1874Nombres 34.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885Nombres 34.5et la frontière tournera depuis Atsmon vers le torrent d’Égypte, et aboutira à la mer.
Nouveau Testament Stapfer - 1889Nombres 34.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899Nombres 34.5et la frontière inclinera depuis Atsmon vers le Torrent d’Égypte, et son extrémité touchera la mer.
Glaire et Vigouroux - 1902 Nombres 34.5D’Asémona, elles iront en tournant jusqu’au torrent d’Egypte, et elles finiront au bord de la grande mer.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Nombres 34.5D’Asémona, elles iront en tournant jusqu’au torrent d’Egypte, et elles finiront au bord de la grande mer.
Louis Segond - 1910Nombres 34.5depuis Atsmon, elle tournera jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Nombres 34.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 Nombres 34.5et depuis Asemon, la frontière arrivera jusqu’au Torrent d’Égypte, pour arriver à la mer.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Nombres 34.5depuis Asemon, elle ira jusqu’au Torrent d’Egypte pour se terminer à la mer.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Nombres 34.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 Nombres 34.5La frontière contourne ’Asmôn vers le torrent de Misraîm ; ses sorties sont vers la mer.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Nombres 34.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Nombres 34.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Nombres 34.5depuis Atsmon, elle tournera jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer.
Bible des Peuples - 1998 Nombres 34.5et d’Asmon, la frontière tournera vers le torrent d’Égypte pour aboutir à la mer.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Nombres 34.5d’Açmôn, la ligne déviera vers le torrent d’Egypte, et se terminera à la Mer.
Segond 21 - 2007Nombres 34.5Depuis Atsmon, elle tournera jusqu’au torrent d’Égypte pour aboutir à la mer.
King James en Français - 2016 Nombres 34.5D’Az-mon la frontière tournera vers la rivière d’Égypte, et aboutira à la mer.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Nombres 34.5καὶ κυκλώσει τὰ ὅρια ἀπὸ Ασεμωνα χειμάρρουν Αἰγύπτου καὶ ἔσται ἡ διέξοδος ἡ θάλασσα.
La Vulgate - 1454 Nombres 34.5ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Nombres 34.5וְנָסַ֧ב הַגְּב֛וּל מֵעַצְמֹ֖ון נַ֣חְלָה מִצְרָ֑יִם וְהָי֥וּ תֹוצְאֹתָ֖יו הַיָּֽמָּה׃
Nouveau testament grec SBL - 2010 Nombres 34.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !