Nombres 34.22 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Nombres 34.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Nombres 34.22 | de la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli. |
David Martin - 1744 - MAR | Nombres 34.22 | Pour la Tribu des enfants de Dan, celui qui en est le chef, Bukki, fils de Jogli. |
Ostervald - 1811 - OST | Nombres 34.22 | Pour la tribu des enfants de Dan, un chef, Buki, fils de Jogli ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Nombres 34.22 | Pour la tribu des enfants de Dan’, le nassi Bouki, fils de Iogli. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Nombres 34.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Nombres 34.22 | et pour la Tribu des fils de Dan, un prince, Buki, fils de Jogli ; |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Nombres 34.22 | Pour la tribu des fils de Dan, un prince, Bouki, fils de Jogli. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Nombres 34.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Nombres 34.22 | et pour la tribu des fils de Dan, un prince, Bukki, fils de Jogli ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Nombres 34.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Nombres 34.22 | prince pour la tribu des fils de Dan : Buki, fils de Jogli ; |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Nombres 34.22 | De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Nombres 34.22 | De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Nombres 34.22 | pour la tribu des fils de Dan : le prince Buki, fils de Jogli ; |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Nombres 34.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Nombres 34.22 | pour la tribu des fils de Dan, le prince Bocci, fils de Jogli ; |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Nombres 34.22 | pour la tribu des fils de Dan, le prince Bocci, fils de Jogli ; |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Nombres 34.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Nombres 34.22 | de la branche des Benéi Dân, nassi Bouqi bèn Iogli. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Nombres 34.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Nombres 34.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Nombres 34.22 | pour la tribu des fils de Dan : le prince Buki, fils de Jogli ; |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Nombres 34.22 | pour la tribu de Dan, le chef Bouki fils de Yogli; |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Nombres 34.22 | pour la tribu des enfants de Dan, le chef sera Bouki, fils de Yogli : |
Segond 21 - 2007 - S21 | Nombres 34.22 | pour la tribu des Danites : le prince Buki, fils de Jogli ; |
King James en Français - 2016 - KJF | Nombres 34.22 | Pour la tribu des enfants de Dan, un chef, Buk-ki, fils de Jog-li; |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Nombres 34.22 | τῆς φυλῆς Δαν ἄρχων Βακχιρ υἱὸς Εγλι. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Nombres 34.22 | de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Nombres 34.22 | וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵי־דָ֖ן נָשִׂ֑יא בֻּקִּ֖י בֶּן־יָגְלִֽי׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Nombres 34.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |