×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 34.17

Nombres 34.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Nombres 34.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 Nombres 34.17Voici les noms de ceux qui partageront la terre entre vous : Eléazar, grand prêtre, et Josué, fils de Nun,
David Martin - 1744Nombres 34.17Ce sont ici les noms des hommes qui vous partageront le pays, Eléazar, le Sacrificateur, et Josué, fils de Nun.
Ostervald - 1811Nombres 34.17Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays : Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Nombres 34.17Voici les noms des hommes qui vous feront prendre possession du pays : Eléazar le cohène et Iehoschouâ, fils de Noun.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Nombres 34.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Nombres 34.17Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays : le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun.
Lausanne - 1872Nombres 34.17Voici les noms des hommes qui vous distribueront la terre en héritage : Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun.
Nouveau Testament Oltramare - 1874Nombres 34.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885Nombres 34.17Ce sont ici les noms des hommes qui vous partageront le pays : Éléazar le sacrificateur, et Josué, fils de Nun.
Nouveau Testament Stapfer - 1889Nombres 34.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899Nombres 34.17Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays : Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun ;
Glaire et Vigouroux - 1902 Nombres 34.17Voici les noms de ceux qui partageront la terre entre vous : le grand prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun,[34.17 Voir Josué, 14, 1-2.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Nombres 34.17Voici les noms de ceux qui partageront la terre entre vous: le grand prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun,
Louis Segond - 1910Nombres 34.17Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays : le sacrificateur éléazar, et Josué, fils de Nun.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Nombres 34.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 Nombres 34.17« Voici les noms des hommes qui partageront le pays entre vous : Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Nombres 34.17Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays : Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Nombres 34.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 Nombres 34.17« Voici les noms des hommes qui vous feront posséder la terre, Èl‘azar le desservant, Iehoshoua ’bîn Noun,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Nombres 34.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Nombres 34.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Nombres 34.17Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays : le sacrificateur Eléazar, et Josué, fils de Nun.
Bible des Peuples - 1998 Nombres 34.17“Voici les noms des hommes qui feront le partage du pays: Éléazar, le prêtre, et Josué fils de Noun.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Nombres 34.17“ Voici les noms des hommes qui doivent prendre, pour vous, possession du pays : Eléazar le pontife, et Josué, fils de Noun;
Segond 21 - 2007Nombres 34.17« Voici le nom des hommes qui partageront le pays entre vous : le prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun.
King James en Français - 2016 Nombres 34.17Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar, le prêtre, et Joshua, fils de Nun.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Nombres 34.17ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀνδρῶν οἳ κληρονομήσουσιν ὑμῖν τὴν γῆν Ελεαζαρ ὁ ἱερεὺς καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ναυη.
La Vulgate - 1454 Nombres 34.17haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Nombres 34.17אֵ֚לֶּה שְׁמֹ֣ות הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־יִנְחֲל֥וּ לָכֶ֖ם אֶת־הָאָ֑רֶץ אֶלְעָזָר֙ הַכֹּהֵ֔ן וִיהֹושֻׁ֖עַ בִּן־נֽוּן׃
Nouveau testament grec SBL - 2010 Nombres 34.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !