Nombres 34.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 | Nombres 34.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 | Nombres 34.17 | Voici les noms de ceux qui partageront la terre entre vous : Eléazar, grand prêtre, et Josué, fils de Nun, |
David Martin - 1744 | Nombres 34.17 | Ce sont ici les noms des hommes qui vous partageront le pays, Eléazar, le Sacrificateur, et Josué, fils de Nun. |
Ostervald - 1811 | Nombres 34.17 | Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays : Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 | Nombres 34.17 | Voici les noms des hommes qui vous feront prendre possession du pays : Eléazar le cohène et Iehoschouâ, fils de Noun. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 | Nombres 34.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 | Nombres 34.17 | Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays : le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun. |
Lausanne - 1872 | Nombres 34.17 | Voici les noms des hommes qui vous distribueront la terre en héritage : Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 | Nombres 34.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 | Nombres 34.17 | Ce sont ici les noms des hommes qui vous partageront le pays : Éléazar le sacrificateur, et Josué, fils de Nun. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 | Nombres 34.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 | Nombres 34.17 | Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays : Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun ; |
Glaire et Vigouroux - 1902 | Nombres 34.17 | Voici les noms de ceux qui partageront la terre entre vous : le grand prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun,[34.17 Voir Josué, 14, 1-2.] |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 | Nombres 34.17 | Voici les noms de ceux qui partageront la terre entre vous: le grand prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun, |
Louis Segond - 1910 | Nombres 34.17 | Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays : le sacrificateur éléazar, et Josué, fils de Nun. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 | Nombres 34.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Auguste Crampon - 1923 | Nombres 34.17 | « Voici les noms des hommes qui partageront le pays entre vous : Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 | Nombres 34.17 | Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays : Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 | Nombres 34.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible André Chouraqui - 1985 | Nombres 34.17 | « Voici les noms des hommes qui vous feront posséder la terre, Èl‘azar le desservant, Iehoshoua ’bîn Noun, |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 | Nombres 34.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 | Nombres 34.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 | Nombres 34.17 | Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays : le sacrificateur Eléazar, et Josué, fils de Nun. |
Bible des Peuples - 1998 | Nombres 34.17 | “Voici les noms des hommes qui feront le partage du pays: Éléazar, le prêtre, et Josué fils de Noun. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 | Nombres 34.17 | “ Voici les noms des hommes qui doivent prendre, pour vous, possession du pays : Eléazar le pontife, et Josué, fils de Noun; |
Segond 21 - 2007 | Nombres 34.17 | « Voici le nom des hommes qui partageront le pays entre vous : le prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun. |
King James en Français - 2016 | Nombres 34.17 | Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar, le prêtre, et Joshua, fils de Nun. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ | Nombres 34.17 | ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀνδρῶν οἳ κληρονομήσουσιν ὑμῖν τὴν γῆν Ελεαζαρ ὁ ἱερεὺς καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ναυη. |
La Vulgate - 1454 | Nombres 34.17 | haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun |
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 | Nombres 34.17 | אֵ֚לֶּה שְׁמֹ֣ות הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־יִנְחֲל֥וּ לָכֶ֖ם אֶת־הָאָ֑רֶץ אֶלְעָזָר֙ הַכֹּהֵ֔ן וִיהֹושֻׁ֖עַ בִּן־נֽוּן׃ |
Nouveau testament grec SBL - 2010 | Nombres 34.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |