×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 34.15

Nombres 34.15 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGNombres 34.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Nombres 34.15c’est-à-dire, deux tribus et demie, ont déjà reçu leur partage au deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient.
David Martin - 1744 - MARNombres 34.15Deux tribus, [dis-je], et la moitié d’une Tribu, ont pris leur héritage au deçà du Jourdain de Jéricho, du côté du Levant.
Ostervald - 1811 - OSTNombres 34.15Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage de ce côté-ci du Jourdain de Jérico, à l’Orient, vers le Levant.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHNombres 34.15Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Iarden de Ieré’ho, du côté de l’orient.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMNombres 34.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRNombres 34.15ces deux Tribus et la demi-Tribu de Manassé ont reçu leur lot au delà du Jourdain près de Jéricho, à l’Orient, vers le levant.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUNombres 34.15les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage de l’autre côté du Jourdain de Jérico, à l’orient, au levant.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTNombres 34.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYNombres 34.15Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain de Jéricho, à l’orient, vers le levant.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STANombres 34.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANNombres 34.15Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au-delà du Jourdain de Jéricho, du côté de l’orient.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGNombres 34.15c’est-à-dire deux tribus et demie, ont déjà reçu leur partage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILNombres 34.15c’est-à-dire deux tribus et demie, ont déjà reçu leur partage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient.
Louis Segond - 1910 - LSGNombres 34.15Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNNombres 34.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRANombres 34.15Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient, vers le levant. »
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCNombres 34.15Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage au delà du Jourdain, près de Jéricho, du côté de l’Orient.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRINombres 34.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUNombres 34.15Les deux branches et la mi-branche ont pris leur possession au passage du Iardèn de Ieriho, vers le levant, vers l’orient. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCNombres 34.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRENombres 34.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGNombres 34.15Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient.
Bible des Peuples - 1998 - BDPNombres 34.15Ces deux tribus et cette demi-tribu ont pris leur héritage au-delà du Jourdain, à l’est.”
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKNombres 34.15ces deux tribus et demie ont reçu leur lot sur la rive du Jourdain faisant face à Jéricho, du côté de l’orient. ”
Segond 21 - 2007 - S21Nombres 34.15Ces deux tribus et demie ont reçu leur héritage de ce côté-ci du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté est. »
King James en Français - 2016 - KJFNombres 34.15Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage de ce côté-ci du Jourdain de Jéricho, à l’Est, vers le levant du soleil.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXNombres 34.15δύο φυλαὶ καὶ ἥμισυ φυλῆς ἔλαβον τοὺς κλήρους αὐτῶν πέραν τοῦ Ιορδάνου κατὰ Ιεριχω ἀπὸ νότου κατ’ ἀνατολάς.
La Vulgate - 1454 - VULNombres 34.15id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSNombres 34.15שְׁנֵ֥י הַמַּטֹּ֖ות וַחֲצִ֣י הַמַּטֶּ֑ה לָקְח֣וּ נַחֲלָתָ֗ם מֵעֵ֛בֶר לְיַרְדֵּ֥ן יְרֵחֹ֖ו קֵ֥דְמָה מִזְרָֽחָה׃ פ
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTNombres 34.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !