Nombres 34.15 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Nombres 34.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Nombres 34.15 | c’est-à-dire, deux tribus et demie, ont déjà reçu leur partage au deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient. |
David Martin - 1744 - MAR | Nombres 34.15 | Deux tribus, [dis-je], et la moitié d’une Tribu, ont pris leur héritage au deçà du Jourdain de Jéricho, du côté du Levant. |
Ostervald - 1811 - OST | Nombres 34.15 | Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage de ce côté-ci du Jourdain de Jérico, à l’Orient, vers le Levant. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Nombres 34.15 | Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Iarden de Ieré’ho, du côté de l’orient. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Nombres 34.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Nombres 34.15 | ces deux Tribus et la demi-Tribu de Manassé ont reçu leur lot au delà du Jourdain près de Jéricho, à l’Orient, vers le levant. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Nombres 34.15 | les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage de l’autre côté du Jourdain de Jérico, à l’orient, au levant. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Nombres 34.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Nombres 34.15 | Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain de Jéricho, à l’orient, vers le levant. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Nombres 34.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Nombres 34.15 | Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au-delà du Jourdain de Jéricho, du côté de l’orient. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Nombres 34.15 | c’est-à-dire deux tribus et demie, ont déjà reçu leur partage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Nombres 34.15 | c’est-à-dire deux tribus et demie, ont déjà reçu leur partage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Nombres 34.15 | Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Nombres 34.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Nombres 34.15 | Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient, vers le levant. » |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Nombres 34.15 | Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage au delà du Jourdain, près de Jéricho, du côté de l’Orient. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Nombres 34.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Nombres 34.15 | Les deux branches et la mi-branche ont pris leur possession au passage du Iardèn de Ieriho, vers le levant, vers l’orient. » |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Nombres 34.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Nombres 34.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Nombres 34.15 | Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Nombres 34.15 | Ces deux tribus et cette demi-tribu ont pris leur héritage au-delà du Jourdain, à l’est.” |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Nombres 34.15 | ces deux tribus et demie ont reçu leur lot sur la rive du Jourdain faisant face à Jéricho, du côté de l’orient. ” |
Segond 21 - 2007 - S21 | Nombres 34.15 | Ces deux tribus et demie ont reçu leur héritage de ce côté-ci du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté est. » |
King James en Français - 2016 - KJF | Nombres 34.15 | Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage de ce côté-ci du Jourdain de Jéricho, à l’Est, vers le levant du soleil. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Nombres 34.15 | δύο φυλαὶ καὶ ἥμισυ φυλῆς ἔλαβον τοὺς κλήρους αὐτῶν πέραν τοῦ Ιορδάνου κατὰ Ιεριχω ἀπὸ νότου κατ’ ἀνατολάς. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Nombres 34.15 | id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Nombres 34.15 | שְׁנֵ֥י הַמַּטֹּ֖ות וַחֲצִ֣י הַמַּטֶּ֑ה לָקְח֣וּ נַחֲלָתָ֗ם מֵעֵ֛בֶר לְיַרְדֵּ֥ן יְרֵחֹ֖ו קֵ֥דְמָה מִזְרָֽחָה׃ פ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Nombres 34.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |