×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 32.20

Nombres 32.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 32.20  Moïse leur dit : Si vous faites cela, si vous vous armez pour combattre devant l’Éternel,

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 32.20  Moïse leur dit : Si vous exécutez cette parole, si vous vous équipez pour combattre devant l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 32.20  Moïse leur dit : Si vous faites cela, si vous prenez les armes devant le SEIGNEUR pour le combat,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 32.20  Moïse leur dit : Si vous faites cela, si vous vous armez pour combattre devant l’Éternel,

Segond 21

Nombres 32.20  Moïse leur dit : « Si vous faites ce que vous avez dit, si vous prenez les armes pour combattre devant l’Éternel,

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 32.20  Moïse leur répondit : - Si vous tenez parole, si vous êtes prêts à combattre en présence de l’Éternel,

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 32.20  Moïse leur dit : « Si vous faites cela, si vous prenez les armes devant le Seigneur pour monter au combat,

Bible de Jérusalem

Nombres 32.20  Moïse leur dit : "Si vous mettez ces paroles en pratique, si vous êtes prêts au combat devant Yahvé

Bible Annotée

Nombres 32.20  Et Moïse leur dit : Si vous faites cela, si vous vous armez pour faire la guerre devant l’Éternel,

John Nelson Darby

Nombres 32.20  Et Moïse leur dit : Si vous faites cela, si vous vous équipez devant l’Éternel pour la guerre,

David Martin

Nombres 32.20  Et Moïse leur dit : Si vous faites cela, et que vous vous équipiez devant l’Éternel pour aller à la guerre ;

Osterwald

Nombres 32.20  Et Moïse leur dit : Si vous faites cela, si vous vous équipez pour aller au combat devant l’Éternel,

Auguste Crampon

Nombres 32.20  Moïse leur dit : « Si vous tenez cette conduite, si vous vous armez pour combattre devant Yahweh ;

Lemaistre de Sacy

Nombres 32.20  Moïse leur répondit ; Si vous êtes résolus de faire ce que vous promettez, marchez devant le Seigneur tout prêts à combattre ;

André Chouraqui

Nombres 32.20  Moshè leur dit : « Si vous faites cette parole, si vous devenez des pionniers en face de IHVH-Adonaï, pour la guerre,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 32.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 32.20  וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ מֹשֶׁ֔ה אִֽם־תַּעֲשׂ֖וּן אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה אִם־תֵּחָֽלְצ֛וּ לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לַמִּלְחָמָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 32.20  Then Moses said, "If you keep your word and arm yourselves for the LORD's battles,